Patras World Poetry Festival

for english please press here

DECEMBER 10th - 13th  2020 

We would like to inform you that due to the implementation of a new lockdown in our country and the increase in the number of coronavirus cases, the organizing and scientific committee of the “Jean Moréas International Awards” and the Patras International Poetry Festival postpones the date of the event on December, 10-13 of 2020.

Digital Event

The Patras World Poetry Festival 2020 this year is entitled "National Poets" and plans to host 60 poets from 15 different countries around the world.

This year the festival  be held online and virtually, as far as COVID-19 impact affects significantly the implementation of this event.

In the four-day online event there will be 6 meetings lasting up to 3 hours, where the guest poets will be presented with readings in 2 languages, via live connection. The events will be attended by invited representatives of institutions and the jury, while the program will include speeches, presentations, tributes, music, etc.

In addition, the following activities will take place within the schedule of the Festival events:

  • online Award of the annual Greek Poetry Awards "Jean Moréas" (Saturday December 12th)
  • Art Exhibition "National Poets" with the participation of 20 Greek artists and 10 artists from different countries (live and digital tour)
  • Collectible trilingual edition of the poems of the participants, in the first language of each artist, in Greek and English

The 3rd Patras World Poetry Festival 2020 is organized by the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”, the literary website Culture Book (culturebook.gr) and the multicultural center Epikentro Plus History & Arts, while every year it is under the auspices of the Ministries of Culture and the Ministry of Tourism*. Supporters of the event are the Greek Library of London, the Cultural Center “Kostis Palamas”, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other important institutions, as claimed under the Aegis of the President of the Hellenic Republic.

Awarding of Poetry Awards "Jean Moréas" for the year 2019

This annual event will be held digitally at one session of the PWPF Poetry Event 2020, with a presentation of the award-winning poets and recitations by them. This is the annual event during which the "Jean Moréas" Prizes are awarded for Greek poetic art and Greek poetic production in its entire range. They are recognizable nationwide and concern the poetry collections that were published throughout the previous calendar year from the year of the award. They refer both to young poets and newcomers and to those who are recognized with their poetic work along time.

The event is highly appreciated by the Greek literary and artistic circle of readers. In this year's event, in addition to the institutionalized awards, a very important foreign poet will be honored, who with his/her lifelong work honors the literature outside Greece.The Award Committee is composed of Greek University professors, as well as very important poets and poetry critics who will evaluate the work of the honorees.

Sincerely,

On behalf of the organizing committee.

Kotopoulos H. Triantafyllos, President of the “Patras World Poetry Festival”

Skiathas D. Antonis, President of the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”

Alaniadi Maria, Event Manager of the “Patras World Poetry Festival”

Vasilis Ladas, Greece

Vasilis Ladas, Greece

Vasilis Ladas, Greece

The Poems


Model

We could assume in the times we are living
that the little boy who was found drawn, facing down the Aegean shore
was like a model made of sand that was sleeping,
and when the boat flipped over and the boy was sinking
together with his mother and other immigrants
a God lifted him up and transferred him safe in a big European city to live and prosper
and immediately created his/the boy's model
and left it in the sea to be mourned and in the land to be buried.

We could therefore say, that God played a game with mortals to test their strength
as it happened with Ifigenia who wasn't sacrificed in Aulida's altar
so that the Greek ships could travel to Troia
but Gods left a deer at her place to be sacrificed
and took her to Taurida, without notice of the confused Achaeans.

Or as they say that it happened beautiful Helen that never set foot on Troia
as Gods sent a model of her there
and she happily lived 10 years in Egypt, away from wars and disputes.

And we can also assume that just as Helen and Ifigenia returned to Sparta and Mykines,
so will the boy return to his village as a teenager
and that his drawn mother would wait for him at their house resurrected
to welcome him, cook for him and prepare his bed to sleep
exactly as it happens in the tales where the power of love resurrects.
Or not?
In the times of rationalism we are living Gods don't intervene with humans,
they are standing still with their heavy clothing.
The face of history is relentless
A boy was drawn and not a model made from sand.


*


ΟΜΟΙΩΜΑ

Μπορούμε άραγε να υποθέσουμε στους καιρούς που ζούμε
πως το παιδάκι που βρέθηκε πνιγμένο
σε παραλία του Αιγαίου μπρούμυτα σαν να κοιμόταν
ομοίωμα ήταν από πηλό της ερήμου πλασμένο
να πούμε πως το πραγματικό παιδί
την ώρα που αναποδογύρισε η βάρκα και βυθίζονταν
που πνίγονταν οι μετανάστες μαζί κι η μάνα του
ένας Θεός το σήκωσε και το μετέφερε ασφαλώς
σε μεγάλη πόλη της Ευρώπης
να ζήσει να μεγαλώσει να ευτυχήσει
κι αμέσως έπλασε από πηλό το ομοίωμά του
και τ' άφησε στη θάλασσα στην παραλία
να θρηνηθεί και να ταφεί χώμα σε χώμα.
Να πούμε δηλαδή πως έπαιξε με τους θνητούς
ένα παιχνίδι να δοκιμάσει τις αντοχές τους
όπως συνέβη με την Ιφιγένεια
που δεν εσφάγη θυσία στον βωμό της Αυλίδας
για να σαλπάρουν τα καράβια προς την Τροία
αλλά οι θεοί την πήγαν στην Ταυρίδα
και στη θέση της ένα ελάφι εθυσιάσθη στον βωμό
χωρίς να το πάρουν χαμπάρι οι ζαλισμένοι Αχαιοί.
Ή όπως λένε ότι συνέβη με την ωραία Ελένη
που δεν πάτησε ποτέ το πόδι της στην Τροία
ένα ομοίωμά της πάλι των θεών πήγε εκεί
κι αυτή έζησε δέκα χρόνια στην Αίγυπτο
μακριά από πολέμους και αντεκδικήσεις.

Και μπορούμε ακόμα να υποθέσουμε
ότι όπως επέστρεψαν η Ελένη και η Ιφιγένεια
στη Σπάρτη και στις Μυκήνες
έτσι και το παιδάκι έφηβος πια
θα επιστρέψει στο χωριό του
και μάλιστα να υποθέσουμε πως η πνιγμένη μάνα του
θα το περιμένει στο σπίτι τους νεκραναστημένη
να το υποδεχθεί να του ετοιμάσει φαγητό
το κρεβάτι του να στρώσει να κοιμηθεί
όπως ακριβώς συμβαίνει στα μαγικά παραμύθια
που η δύναμη της αγάπης ανασταίνει.

Ή όχι; Στους καιρούς που ζούμε του ορθολογισμού
οι θεοί δεν αναμειγνύονται στα ανθρώπινα
ακίνητοι κάθονται στα βαριά ενδύματά τους μέσα.
Είναι στυγνό το πρόσωπο της Ιστορίας.
Παιδί ετάφη και όχι ομοίωμα από πηλό πλασμένο.


* * * 


Α little boat

Who is the brave man to dive in the water and get drawn before us?
The boat is rotten, full of holes, the rudder slips from our hands.

Who is the holy man to make the sea calm, push away the waves with his finger?
There are little children on the boat, they need peace to mourn.

Who is the holy man that will talk to God, hidden beyond the dark clouds
to make the helicopter see us, the far away ship come to us
and talk to him in His language because He doesn't understand us.

And who is the sinner in the boat to choke him with our own hands?
He would like to save himself even though he deserves to get drawn.

Who is the old man that makes the boat heavy while he hasn't many years still to live?
Whoever has his hair painted black and hides years, should confess.
And who will ballot for who will fall into the water?

Which children and from which age will be exempted?
Boys and girls, will be treated equally?
Who is the brave man that will dive in the water to get drawn before us


*


ΗΤΑΝ ΜΙΑ ΜΙΚΡΗ ΒΑΡΚΟΥΛΑ

Ποιος είναι ο γενναίος να πέσει στο νερό
να πνιγεί πριν από μας;
Η βάρκα είναι σάπια και τρύπια
το πηδάλιο φεύγει από τα χέρια.

Ποιος είναι ο άγιος να ηρεμήσει τη θάλασσα
να σπρώξει μακριά τα κύματα με το δάχτυλό του;
Πάνω στη βάρκα υπάρχουν μικρά παιδιά
θέλουν γαλήνη για να κλάψουν.

Ποιος είναι ο άγιος να μιλήσει με τον Θεό
πίσω από τα μαύρα σύννεφα κρυμμένος
να φωνάξει στο ελικόπτερο να μας δει
στο καράβι από μακριά να 'ρθει κοντά μας
να του μιλήσει στη γλώσσα του
γιατί εμάς δεν μας καταλαβαίνει.

Και ποιος είναι ο αμαρτωλός στη βάρκα
να τον πνίξουμε με τα ίδια μας τα χέρια;
Να σωθεί θα θέλει κι αυτός
ενώ του αξίζει να πνιγεί.

Ποιος είναι ο γέρος που βαραίνει τη βάρκα
ενώ μπροστά του δεν έχει χρόνια να ζήσει;
Όποιος έχει βαμμένα μαύρα τα μαλλιά
όποιος κρύβει χρόνια να το ομολογήσει.

Και ποιος θα ρίξει τον κλήρο
να κληρωθούν ποιοι θα πέσουν στο νερό;
Και τα παιδιά από ποια ηλικία και κάτω θα εξαιρεθούν;
Θα μετρήσουν το ίδιο τ' αγόρια με τα κορίτσια;

Ποιος είναι ο γενναίος να πηδήσει μόνος του
να ελαφρώσει η βάρκα να πνιγεί πριν από μας;


The Poet

Vasilis Ladas: He was born in Patras, studied Law in Thessaloniki. He lives in Patras. He worked as a lawyer fighting in civil trials for the protection of the environment and the rights of refugees, an activist. 9 poetry collections, an anthology of his poems, 9 prose have been published. His book "Cricket Games" was honored with a state prize for Literature, 2013. In the framework of the events Patras Cultural Capital of Europe 2006, his play Immoral Poetry was staged by the Ionian Theatre. The dialogues and characters were from poems and prose about courtesans, prostitutes and their clients through time.

*

Βασίλης Λαδάς: Γεννήθηκε στην Πάτρα, σπούδασε Νομικά στην Θεσσαλονίκη. Ζει στην Πάτρα. Εργάστηκε ως μαχόμενος δικηγόρος σε πολιτικές δίκες υπέρ της προστασίας του περιβάλλοντος και των δικαιωμάτων των προσφύγων, ακτιβιστής. Έχουν εκδοθεί 9 ποιητικές συλλογές, μία ανθολογία ποιημάτων του, 9 πεζά. Το βιβλίο του «Παιχνίδια Κρίκετ» τιμήθηκε με κρατικό βραβείο Λογοτεχνίας, 2013. Στα πλαίσια των εκδηλώσεων Πάτρα Πολιτιστική Πρωτεύουσα της Ευρώπης 2006, ανέβηκε από το Ιόνιο Θέατρο το έργο του, Ανήθικη Ποίηση. Οι διάλογοι και οι χαρακτήρες ήταν από ποιήματα και πεζά για εταίρες, πόρνες και τους πελάτες τους διαχρονικώς.

Ιωάννα Αμπατζή, Αψέντι, η Πράσινη Νεράιδα - Παρουσ...
Μιχαήλ Λέρμοντοφ | Τρία ποιήματα - Επιλογή, μετάφρ...
 

ΣΧΟΛΙΑ

Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Guest
Κυριακή, 04 Δεκεμβρίου 2022

Captcha Image

Υποστηρικτές PWPF

Supported by

Media Sponsors

Social Media PWPF

Υποστηρικτές

Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

Please enable the javascript to submit this form


© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved