Patras World Poetry Festival

for english please press here

DECEMBER 10th - 13th  2020 

We would like to inform you that due to the implementation of a new lockdown in our country and the increase in the number of coronavirus cases, the organizing and scientific committee of the “Jean Moréas International Awards” and the Patras International Poetry Festival postpones the date of the event on December, 10-13 of 2020.

Digital Event

The Patras World Poetry Festival 2020 this year is entitled "National Poets" and plans to host 60 poets from 15 different countries around the world.

This year the festival  be held online and virtually, as far as COVID-19 impact affects significantly the implementation of this event.

In the four-day online event there will be 6 meetings lasting up to 3 hours, where the guest poets will be presented with readings in 2 languages, via live connection. The events will be attended by invited representatives of institutions and the jury, while the program will include speeches, presentations, tributes, music, etc.

In addition, the following activities will take place within the schedule of the Festival events:

  • online Award of the annual Greek Poetry Awards "Jean Moréas" (Saturday December 12th)
  • Art Exhibition "National Poets" with the participation of 20 Greek artists and 10 artists from different countries (live and digital tour)
  • Collectible trilingual edition of the poems of the participants, in the first language of each artist, in Greek and English

The 3rd Patras World Poetry Festival 2020 is organized by the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”, the literary website Culture Book (culturebook.gr) and the multicultural center Epikentro Plus History & Arts, while every year it is under the auspices of the Ministries of Culture and the Ministry of Tourism*. Supporters of the event are the Greek Library of London, the Cultural Center “Kostis Palamas”, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other important institutions, as claimed under the Aegis of the President of the Hellenic Republic.

Awarding of Poetry Awards "Jean Moréas" for the year 2019

This annual event will be held digitally at one session of the PWPF Poetry Event 2020, with a presentation of the award-winning poets and recitations by them. This is the annual event during which the "Jean Moréas" Prizes are awarded for Greek poetic art and Greek poetic production in its entire range. They are recognizable nationwide and concern the poetry collections that were published throughout the previous calendar year from the year of the award. They refer both to young poets and newcomers and to those who are recognized with their poetic work along time.

The event is highly appreciated by the Greek literary and artistic circle of readers. In this year's event, in addition to the institutionalized awards, a very important foreign poet will be honored, who with his/her lifelong work honors the literature outside Greece.The Award Committee is composed of Greek University professors, as well as very important poets and poetry critics who will evaluate the work of the honorees.

Sincerely,

On behalf of the organizing committee.

Kotopoulos H. Triantafyllos, President of the “Patras World Poetry Festival”

Skiathas D. Antonis, President of the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”

Alaniadi Maria, Event Manager of the “Patras World Poetry Festival”

Tonia Tzirita Zacharatou, Greece

Tonia Tzirita Zacharatou, Greece

Tonia Tzirita Zacharatou, Greece

The Poems

Lakis the cosmonaut

With a scarpel in each hand
they cut a star off the sky.

Fortunately, that night you were crying
and you didn't see anything


Lakis my dog
a teeny tiny dog a cosmodog
the first who touched the sky with his snout
a stray from Volos to Baikonur cosmodrome
Lakis Laika the hairy balalaika
eats sausages at the central square
and his little heart is about to burst
stuffed in a soviet rocket
at 2000 miles in the air.
Lakis my dog with the torn skin
folded up in the straps of his small uniform
counts the distance between the sun and the earth.
Lakis Laika the doggish formulaica
chases pingeons, barks at stars
the first living creature that goes around the earth dead.


*


Ο Λάκης Κοσμοναύτης

Με ένα νυστέρι στο κάθε χέρι
έκοψαν από τον ουρανό το αστέρι.

Ευτυχώς, εκείνο το βράδυ
εσύ έκλαιγες και δεν είδες τίποτα.


Ο Λάκης ο σκύλος μου
μια σταλιά σκυλί διαστημόσκυλο
ο πρώτος που άγγιξε τον ουρανό με τη μουσούδα του
ένα μαντρόσκυλο του Βόλου στο κοσμοδρόμιο Μπαϊκόνουρ.
Ο Λάκης η Λάικα η τριχωτή μπαλαλάικα
τρώει λουκάνικα στην κεντρική πλατεία
και η καρδούλα του πάει να σπάσει
στριμωγμένη σε μια σοβιετική ρουκέτα
στα 2000 μίλια μέσα στον αέρα.
Ο Λάκης ο σκύλος μου με το σκισμένο δέρμα
μαζεμένο στις λουρίδες της μικρής του στολής
μετράει την απόσταση μεταξύ του ήλιου και της γης.
Ο Λάκης η Λάικα η σκυλίσια φορμουλάικα
γαβγίζει αστέρια, κυνηγάει περιστέρια
το πρώτο ζωντανό πλάσμα που γυρίζει τη γη πεθαμένο.


* * * 


The shape of your body when only words are left

sometimes when I' m alone with your body
it becomes a nameless alley
that I cross daily on my way home
sometimes when the naked vision that makes
the sheets disappear prevails I feel that it's not me
but desire that guides the edge
of my lips through your holes and curves
tasting a life beyond life
that has nothing to do with heaven
but with earth in its purest form

in these moments of tenderness moaning and effluence
when light invades through half-opened curtains
pleasure is spilled on us with the ease that
matter has to mark us and then to erase its markings

and there are other times when I press
my chin on your chest wishing
to forget you just for a little bit
maybe only during the hours of your absence
and then I don't avert my eyes because I want
to record every detail every expression
exactly at the moment of their disappearance

like a woman that walks around in the city
eating her food hastily with big bites
lust becomes gluttony becomes time scarcity

in these times I would like to talk to you
about how fast the morning star falls
below the horizon or to confess that I' m not at all
brave that I would break instantly under torture
but I only use phrases that begin
with "don't forget to" and are left hovering

soon you will be choosing the clothes of the day smoking
next to the window your body dressed will be like a tree
in the storm and because the room will have stopped
changing some time ago everything will be exactly as they seem


*


Το σχήμα του σώματός σου όταν μένουν μόνο λέξεις

κάποιες φορές όταν μένω μόνη με το σώμα σου
αυτό γίνεται ένα σοκάκι χωρίς όνομα
που διασχίζω καθημερινά στον δρόμο για το σπίτι
κάποιες φορές όταν κυριαρχεί η γυμνή όραση
που εξαφανίζει τα σεντόνια νιώθω πως δεν είμαι εγώ
αλλά η επιθυμία που καθοδηγεί τις άκρες
των χειλιών μου στις οπές και τις καμπύλες σου
δοκιμάζοντας μια ζωή πέρα από τη ζωή
που δεν έχει να κάνει με τον ουρανό
αλλά με τη γη στην πιο καθαρή της μορφή

σε αυτές τις στιγμές τρυφερότητας βογκητών και εκκρίσεων
όταν το φως εισβάλλει μέσα από μισάνοιχτες κουρτίνες
η ευχαρίστηση χύνεται πάνω μας με την ευκολία που έχει
η ύλη να μας σημαδεύει κι έπειτα να απαλείφει τα σημάδια της

αλλά υπάρχουν και άλλες φορές που πιέζοντας
το πηγούνι μου στο στέρνο σου εύχομαι
να μπορούσα να σε ξεχάσω έστω για λίγο
ίσως μόνο κατά τις ώρες της απουσίας σου
και τότε δεν αποστρέφω το βλέμμα γιατί θέλω
να καταγράψω κάθε λεπτομέρεια κάθε έκφραση
ακριβώς τη στιγμή που χάνεται

σαν γυναίκα που περπατάει μες στην πόλη
τρώγοντας βιαστικά το φαγητό της με μεγάλες μπουκιές
η λαγνεία γίνεται λαιμαργία γίνεται χρόνος σε έλλειψη

αυτές τις φορές θα ήθελα να σου μιλήσω
για το πόσο γρήγορα το πρωινό άστρο
πέφτει κάτω από τη γραμμή του ορίζοντα
ή να σου εξομολογηθώ πως δεν είμαι καθόλου
γενναία πως θα λύγιζα από το πρώτο βασανιστήριο
αλλά χρησιμοποιώ μόνο φράσεις που αρχίζουν
με ένα «μην ξεχάσεις να» και μένουν μετέωρες

σε λίγο θα διαλέγεις τα ρούχα της ημέρας καπνίζοντας
δίπλα απ' το παράθυρο το σώμα σου ντυμένο θα είναι
σαν δέντρο σε θύελλα κι επειδή το δωμάτιο θα έχει από ώρα
σταματήσει να αλλάζει όλα θα είναι όπως μοιάζουν


The Poet

Tonia Tzirita Zacharatou was born in Heraklion, Greece, in 1993. She studied law and comparative literature. Currently, she is a PhD candidate in comparative literature (Aristotle University of Thessaloniki). In 2020 her book "Second Youth" (Δεύτερη νεότητα) won the "Thraka Editions Award" and the "Anagnostis Award" for a First Poetry Book. Her poems have been published in literary journals and blogs. She lives and writes in Athens.

*

Η Τώνια Τζιρίτα Ζαχαράτου γεννήθηκε στο Ηράκλειο το 1993. Σπούδασε νομικά και συγκριτική φιλολογία. Είναι υποψήφια διδακτόρισσα στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης και ασχολείται με συγκριτικές αναγνώσεις της καβάφικης ποίησης και έργων της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας του 20ου αιώνα. To πρώτο της βιβλίο, «Δεύτερη νεότητα», απέσπασε το Βραβείο Πρώτης Ανέκδοτης Συλλογής των εκδόσεων Θράκα και το Βραβείο της Πρωτοεμφανιζόμενης στην Ποίηση των Λογοτεχνικών Βραβείων του Αναγνώστη για το 2020. Ποιήματά της έχουν δημοσιευτεί σε έντυπα και ηλεκτρονικά περιοδικά. Ζει και γράφει στην Αθήνα.

Penelope Zardoukα, Greece
Βραβεία Jean Moréas 2021 - Βραχείες λίστες
 

ΣΧΟΛΙΑ

Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Guest
Πέμπτη, 21 Σεπτεμβρίου 2023

Captcha Image

Υποστηρικτές PWPF

Supported by

Media Sponsors

Social Media PWPF

Υποστηρικτές

Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας


© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved