Patras World Poetry Festival

for english please press here

DECEMBER 10th - 13th  2020 

We would like to inform you that due to the implementation of a new lockdown in our country and the increase in the number of coronavirus cases, the organizing and scientific committee of the “Jean Moréas International Awards” and the Patras International Poetry Festival postpones the date of the event on December, 10-13 of 2020.

Digital Event

The Patras World Poetry Festival 2020 this year is entitled "National Poets" and plans to host 60 poets from 15 different countries around the world.

This year the festival  be held online and virtually, as far as COVID-19 impact affects significantly the implementation of this event.

In the four-day online event there will be 6 meetings lasting up to 3 hours, where the guest poets will be presented with readings in 2 languages, via live connection. The events will be attended by invited representatives of institutions and the jury, while the program will include speeches, presentations, tributes, music, etc.

In addition, the following activities will take place within the schedule of the Festival events:

  • online Award of the annual Greek Poetry Awards "Jean Moréas" (Saturday December 12th)
  • Art Exhibition "National Poets" with the participation of 20 Greek artists and 10 artists from different countries (live and digital tour)
  • Collectible trilingual edition of the poems of the participants, in the first language of each artist, in Greek and English

The 3rd Patras World Poetry Festival 2020 is organized by the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”, the literary website Culture Book ( and the multicultural center Epikentro Plus History & Arts, while every year it is under the auspices of the Ministries of Culture and the Ministry of Tourism*. Supporters of the event are the Greek Library of London, the Cultural Center “Kostis Palamas”, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other important institutions, as claimed under the Aegis of the President of the Hellenic Republic.

Awarding of Poetry Awards "Jean Moréas" for the year 2019

This annual event will be held digitally at one session of the PWPF Poetry Event 2020, with a presentation of the award-winning poets and recitations by them. This is the annual event during which the "Jean Moréas" Prizes are awarded for Greek poetic art and Greek poetic production in its entire range. They are recognizable nationwide and concern the poetry collections that were published throughout the previous calendar year from the year of the award. They refer both to young poets and newcomers and to those who are recognized with their poetic work along time.

The event is highly appreciated by the Greek literary and artistic circle of readers. In this year's event, in addition to the institutionalized awards, a very important foreign poet will be honored, who with his/her lifelong work honors the literature outside Greece.The Award Committee is composed of Greek University professors, as well as very important poets and poetry critics who will evaluate the work of the honorees.


On behalf of the organizing committee.

Kotopoulos H. Triantafyllos, President of the “Patras World Poetry Festival”

Skiathas D. Antonis, President of the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”

Alaniadi Maria, Event Manager of the “Patras World Poetry Festival”

Nikos Katsalidas, Greece

Nikos Katsalidas, Greece

Nikos Katsalidas, Greece

The Poems

Maternal Temple

A priestess now, she walks to the altar of the fountain, bent,
exposed, deeply absorbed in the waters, she offers
invocations, libations, raises her head shyly to the ceiling of
the sky, covered by God's offshoots, with naked breast, to 
wash, to comb with unction in the healing waters, to
perfume her bosom. Her boobies were quince different in 
her youth, that sacrosanct enticing temple of the teat that
nurtured our world. What happened, where has it gone her
left breast? What happened, where has it gone her rosy, 
roseate teat, the spout where fits of milk gargled into my
inflamed lips? She takes out her blessed, her holy only
breast now and holds it hard in the lunar fist. The other has 
gone, she says, gruesome stabs cutting metastasis' storm 
and maybe bitches ate it down in mortuaries, in vaults. Or,
maybe, professors emeritus experiment with her bosom's
cells. Unibreasted now the mother stands in her handicap,
she washes her only breast and stuffs it back inside,
because it's well in there, he has forgotten it and Charon 
should not see it. Because, she says, he might have cut it
off as well, the black Charon, when he passed on his black
horse by her alley one day.

Translated by Klety Sotiriadou
The Heraldics of Thrush, Kastaniotis editions, 2008



Τώρα ιέρεια βαδίζει στο βωμό της βρύσης, κάνει δέηση,
σπονδές, χοές, σκυμμένη, ξεθηλυκωμένη, βαθιά προσηλωμένη
στα νερά, σηκώνει το κεφάλι της δειλά στην οροφή του
ουρανού, να σκεπαστεί από τα παρακλάδια του Θεού, με
ανοιγμένα στήθη, να πλυθεί, να χτενιστεί στα ιαματικά νερά με
άγιο μύρο, να μοσχοβολήσει ο κόρφος της. Αλλιώς ήταν στα 
νιάτα κυδωνάτα τα βυζιά, εκείνος ο πανάγιος δελεαστικός ναός
της ρώγας που γαλούχησε τον κόσμο μας. Τώρα πού 'ναι το
αριστερό βυζί, τι έγινε, πού πάει η ρώγα η τριανταφυλλένια; Κι ο
κρουνός στα γαργαρίσματα του γάλατος στα αναμμένα χείλη;
Τώρα βγάζει το ιερό μοναδικό βυζί και το βαστάει χαλεπά στη
χούφτα της σελήνης. Τ' άλλο πάει, λέει, τ' αρπάξανε μακάβριες 
μαχαιριές κόβοντας ρυάκια και καβούρια της μετάστασης, το 
φάγανε οι σκύλες στους θαλάμους των νεκρών, στους 
υποθάλαμους και στα υπόγεια του νοσοκομείου ναρκωμένο, σε
πειράματα επίκουρων καθηγητών στα κύτταρα του κόρφου της. 
Τώρα η μάνα η μονοβύζα τα βολεύει στην μειονεξία, βγάζοντας 
να πλύνει στα κρυφά το μόνο της βυζί, να κρύψει, να σκεπάσει,
να το χώνει μες στον κόρφο της, γιατί καλά είναι, λέει, εκεί
μέσα, της το ξέχασε και μη το δει ο Χάρος. Τι, σου λέει, έλεος, 
δόξα τω Θεώ, ίσως της το 'κοβε κι αυτό ο μαύρος Χάρος, πού 
πέρασε μια μέρα καβαλάρης με το μαύρο άτι και με το σπαθί 
στο χέρι από τη ρούγα της.

«Τα εραλδικά της κίχλης» εκδόσεις Καστανιώτη, 2008

The Poet

Nikos Katsalidas was born in Ano Lesinitsa of Theologos, Agioi Saranda. He lives in Athens. He read Literature in Tirana and is a poet, prose writer, essayist and translator. He is a member and honorary member of literary unions and organizations. He has worked as a professor of Literature and as a literary editor for the National Greek Minority Press after the Dictatorship. A fair sample of his poems is included in various world anthologies. He has translated thirty Greek poets and writers in Albanian and is one of the founders of the Organization of the National Greek Minority "Omonoia". He has served Minister for Human Rights in Albania during 2001-2002, and as Cultural Counselor of the Albanian Embassy in Athens during 2004-2008. He was awarded the highest distinction of Letters "Great Artist" by the President of Albania in 2012.He is a member of Greek Authors' Society

Το φανταστικό και το μαγικό στα διηγήματα της Καζο...
Μαρία Δαλαμήτρου - «Αποθησαυρισμένα»


Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Τρίτη, 26 Σεπτεμβρίου 2023

Captcha Image

Υποστηρικτές PWPF

Supported by

Media Sponsors

Social Media PWPF


Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved