Patras World Poetry Festival

for english please press here

DECEMBER 10th - 13th  2020 

We would like to inform you that due to the implementation of a new lockdown in our country and the increase in the number of coronavirus cases, the organizing and scientific committee of the “Jean Moréas International Awards” and the Patras International Poetry Festival postpones the date of the event on December, 10-13 of 2020.

Digital Event

The Patras World Poetry Festival 2020 this year is entitled "National Poets" and plans to host 60 poets from 15 different countries around the world.

This year the festival  be held online and virtually, as far as COVID-19 impact affects significantly the implementation of this event.

In the four-day online event there will be 6 meetings lasting up to 3 hours, where the guest poets will be presented with readings in 2 languages, via live connection. The events will be attended by invited representatives of institutions and the jury, while the program will include speeches, presentations, tributes, music, etc.

In addition, the following activities will take place within the schedule of the Festival events:

  • online Award of the annual Greek Poetry Awards "Jean Moréas" (Saturday December 12th)
  • Art Exhibition "National Poets" with the participation of 20 Greek artists and 10 artists from different countries (live and digital tour)
  • Collectible trilingual edition of the poems of the participants, in the first language of each artist, in Greek and English

The 3rd Patras World Poetry Festival 2020 is organized by the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”, the literary website Culture Book (culturebook.gr) and the multicultural center Epikentro Plus History & Arts, while every year it is under the auspices of the Ministries of Culture and the Ministry of Tourism*. Supporters of the event are the Greek Library of London, the Cultural Center “Kostis Palamas”, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other important institutions, as claimed under the Aegis of the President of the Hellenic Republic.

Awarding of Poetry Awards "Jean Moréas" for the year 2019

This annual event will be held digitally at one session of the PWPF Poetry Event 2020, with a presentation of the award-winning poets and recitations by them. This is the annual event during which the "Jean Moréas" Prizes are awarded for Greek poetic art and Greek poetic production in its entire range. They are recognizable nationwide and concern the poetry collections that were published throughout the previous calendar year from the year of the award. They refer both to young poets and newcomers and to those who are recognized with their poetic work along time.

The event is highly appreciated by the Greek literary and artistic circle of readers. In this year's event, in addition to the institutionalized awards, a very important foreign poet will be honored, who with his/her lifelong work honors the literature outside Greece.The Award Committee is composed of Greek University professors, as well as very important poets and poetry critics who will evaluate the work of the honorees.

Sincerely,

On behalf of the organizing committee.

Kotopoulos H. Triantafyllos, President of the “Patras World Poetry Festival”

Skiathas D. Antonis, President of the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”

Alaniadi Maria, Event Manager of the “Patras World Poetry Festival”

Ismael Diadié Haidara, Mali

fb-post-mali

Ismael Diadié Haidara, Mali

The Poems

Thessaloniki

                   To Edgar Morin

Auschwitz is between me and my Jewish memory.
I went to Athens and I can see the Parthenon, the theater and far away the Agora
But I only had in my memory the road to Salonica
I crossed Salonica on the way to Mount Athos
I saw the Felipo´s stone and the Stagira´s ruins
But I only had in memory the streets of Salonica
When I returned to Salonica I went to look for names,
ruins and whatever towards the port
They told me they took everyone on trains
and there were only empty houses and closed shops
No one has seen the name of Ba Azan Ferrer the Greek
and no one's been back since they all took them on the trains.

(Translated into English by Virginia Fernández Collado)


*


Salónica

                A Edgar Morin

Auschwitz está entre mi memoria judía y yo.
Me fui hacia Atenas y vi el Partenón, el teatro y de lejos la Agora
Pero solo tenía en la memoria el camino hacía Salonica
Cruce Salónica camino al Monte Athos
Ví la tumba de Felipo y las ruinas de Stagira
Pero solo tenía en la memoria las calles de Salónica
Cuando volví a Salónica fui a buscar nombres
ruinas y cualquier cosa hacia el puerto
Me dijeron que se llevaron a todos en trenes
y solo quedaron casas vacías y comercios cerrados
Nadie ha visto el nombre de Ba Azan Ferrer el griego en ningún sitio
y nadie ha vuelto desde que se llevaron a todos en los trenes.


* * * 


Greek night


A seventeen girl more or less came out of the woods
Her blue eyes were smiling and her hair covered her breasts a little.
He looked at the top of the mountain and said Stagira.
On the top of the mountain was a wall
You can see from afar the reddish stones of an abandoned city
The girl turned around and said: Aristotle!
He smiled and disappeared back into the forest.
Here, you can hear the sea
In the distance the ruins of what remains of the philosopher's city.

A light breeze blows and the moon leaves a trail of light on the sea
Dressed in shadows, a woman slowly undresses like a Sappho
He enters the waters and begins to swim away from the shore
I can barely see his silhouette disappear and reappear.
After a time of eerie silence
The silhouette is seen sitting alone on a stone.
Sing in front of the pale moon of the Greek night.

Slowly the night envelops everything and behind the windows, candles are lit
Candles illuminate confined gazes and masked lips
I dream of the Greek night looking at the mountains under the moon.

(Translated into English by Virginia Fernández Collado)


*


La noche griega


Una muchacha de diecisiete años o un poco más salió del bosque
Sus ojos azules sonreían y su pelo cubría un poco sus senos
Miró la cima de la montaña y dijo Stagira.
Sobre la cima de la montaña estaba una muralla
Se ve de lejos las piedras rojizas de una ciudad abandonada
La muchacha dio la vuelta y dijo: Aristóteles!
Sonrió y desapareció de nuevo en el bosque.
A nuestros pies se escucha el mar
A lo lejos las ruinas de lo que queda de la ciudad del filósofo.

Una ligera brisa corre y la luna deja una estela de luz sobre el mar
Vestida de sombras una mujer se desnuda lentamente cual una Safo
Entra en las aguas y se pone a nadar lejos de la orilla
Apenas puedo ver su silueta desaparecer y reaparecer.
Después de un tiempo de inquietante silencio
Se ve la silueta sentada sola sobre una piedra.
Canta frente a la pálida luna de la noche griega.

Lentamente la noche envuelve todo y tras las ventanas, velas se encienden
Velas iluminan miradas confinadas y labios enmascarados
Sueño con la noche griega mirando las montañas bajo la luna.


The Poet

ISMAËL DIADIÉ HAÏDARA (Tombuctú, 1957) es un poeta, filósofo, historiador y presidente de la Fundación Fondo Kati. Asiduo conferenciante, cuanta con un extensa obra publicada con títulos como: Le statut du monde. Nécessité, possibilité et contingence chez Ibn Arabi, Cordoba, 1992; Yawdar Pasha y la conquista saudí del Songhay (1591-1599) Instituto de Estudios almerienses, 1993 y Rabat 1996; L'Espagne musulmane et l'Afrique subsaharienne, Editions Donniya, Bamako, 1997; Les Juifs à Tombouctou, Editions Donniya, Bamako, 1999; Los otros Españoles, mr ediciones, Madrid, 2004; Los últimos Visigodos, rd editores, Sevilla, 2003; Las lamentaciones del viejo Tombo, Maremoto, Málaga, 2006; Abana, Rihla, Córdoba, Almuzara, 2006; Monólogo del un carnero, Árbol de Poe, Málaga, 2012; Zimma, Vaso Roto Mexico, 2014, Madrid 2015; Tombuctú, Andaluces en la ciudad pérdida del Sahara, Almazara, 2015; Sahel, 2017, Diario de un bibliotecario de Tombuctú, 2017; De Toledo a Tombuctú 2019; De la sobriedad, Almuzara, 2020.

Ελιάνα Χουρμουζιάδου
Paura Rodríguez Leytón, Bolivia
 

ΣΧΟΛΙΑ

Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Guest
Σάββατο, 25 Ιουνίου 2022

Captcha Image

Υποστηρικτές PWPF

Supported by

Media Sponsors

Social Media PWPF

Υποστηρικτές

Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

Please enable the javascript to submit this form


© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved