Patras World Poetry Festival

for english please press here

DECEMBER 10th - 13th  2020 

We would like to inform you that due to the implementation of a new lockdown in our country and the increase in the number of coronavirus cases, the organizing and scientific committee of the “Jean Moréas International Awards” and the Patras International Poetry Festival postpones the date of the event on December, 10-13 of 2020.

Digital Event

The Patras World Poetry Festival 2020 this year is entitled "National Poets" and plans to host 60 poets from 15 different countries around the world.

This year the festival  be held online and virtually, as far as COVID-19 impact affects significantly the implementation of this event.

In the four-day online event there will be 6 meetings lasting up to 3 hours, where the guest poets will be presented with readings in 2 languages, via live connection. The events will be attended by invited representatives of institutions and the jury, while the program will include speeches, presentations, tributes, music, etc.

In addition, the following activities will take place within the schedule of the Festival events:

  • online Award of the annual Greek Poetry Awards "Jean Moréas" (Saturday December 12th)
  • Art Exhibition "National Poets" with the participation of 20 Greek artists and 10 artists from different countries (live and digital tour)
  • Collectible trilingual edition of the poems of the participants, in the first language of each artist, in Greek and English

The 3rd Patras World Poetry Festival 2020 is organized by the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”, the literary website Culture Book (culturebook.gr) and the multicultural center Epikentro Plus History & Arts, while every year it is under the auspices of the Ministries of Culture and the Ministry of Tourism*. Supporters of the event are the Greek Library of London, the Cultural Center “Kostis Palamas”, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other important institutions, as claimed under the Aegis of the President of the Hellenic Republic.

Awarding of Poetry Awards "Jean Moréas" for the year 2019

This annual event will be held digitally at one session of the PWPF Poetry Event 2020, with a presentation of the award-winning poets and recitations by them. This is the annual event during which the "Jean Moréas" Prizes are awarded for Greek poetic art and Greek poetic production in its entire range. They are recognizable nationwide and concern the poetry collections that were published throughout the previous calendar year from the year of the award. They refer both to young poets and newcomers and to those who are recognized with their poetic work along time.

The event is highly appreciated by the Greek literary and artistic circle of readers. In this year's event, in addition to the institutionalized awards, a very important foreign poet will be honored, who with his/her lifelong work honors the literature outside Greece.The Award Committee is composed of Greek University professors, as well as very important poets and poetry critics who will evaluate the work of the honorees.

Sincerely,

On behalf of the organizing committee.

Kotopoulos H. Triantafyllos, President of the “Patras World Poetry Festival”

Skiathas D. Antonis, President of the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”

Alaniadi Maria, Event Manager of the “Patras World Poetry Festival”

Ifigenia Doumi, Greece

Ifigenia Doumi, Greece

Ifigenia Doumi, Greece

The curtains

Caravan

The Poems

The curtains

The balcony awnings are permanently down.
The curtains are drawn closed.
Once a month she replaces them.
Washes and stores them away
and gets new ones to protect the family warmth,
to keep it safe from the evil eye.

She only opens one balcony door from time to time;
her private retreat
for a smoke in secret.

When she goes to bed, she hopes she falls asleep;
before the thick, macho guy lies by her side
and draws her to the centre.
She'll then sink into the latex mattress, mumbling:
"I'd better replace the curtains tomorrow".

(Translation: Ifigenia Doumi)


*


Οι κουρτίνες

Οι τέντες είναι μόνιμα κατεβασμένες.
Οι κουρτίνες πάντα κλειστές.
Μία φορά τον μήνα τις αλλάζει.
Τις πλένει και τις αποθηκεύει
και βάζει άλλες να προστατεύσουν τη θαλπωρή,
να την αφήσουν αμόλυντη απ' το κακό μάτι.

Μόνο μία μπαλκονόπορτα ανοίγει πού και πού.
Έχει εξασφαλίσει το καταφύγιό της
για να καπνίζει κρυφά στο μπαλκόνι.

Όταν ξαπλώνει, ελπίζει να την πάρει ο ύπνος·
πριν πέσει βαρύς ο βαρύς δίπλα της
και την παρασύρει προς το κέντρο.
Αυτή τότε θα βουλιάξει στο καουτσούκ μουρμουρίζοντας:
«Αύριο να θυμηθώ ν' αλλάξω τις κουρτίνες».


* * * 


Caravan

Every night,
at midnight,
they emerge from the underground cistern in threes;
the slugs.
They climb the wall,
reach the other side
then go somewhere and have fun.

If I stand still tonight,
will you let me know?

(Translation: Ifigenia Doumi)


*


Καραβάνι

Κάθε βράδυ στις δώδεκα
ανά τρεις βγαίνουν από τη στέρνα
οι γυμνοσάλιαγκες.
Ανεβαίνουν στον τοίχο,
περνούν από πίσω,
κάπου πάνε και διασκεδάζουν.

Αν μείνω ακίνητη απόψε,
θα μου πείτε κι εμένα;


The Poet

Ifigenia Doumi was born in Athens and lives there. She graduated from the English Department of the University of Athens (Department of Literature and Culture). She studied literary translation in EKEMEL (European Translation Centre – Literature and Human Sciences) and acting in Arhi Drama School, in Athens. Her translation of A.G. Ortega's Autómata (ed. Papiros) was shortlisted for the 2010 translation prize by EKEMEL. In 2021 her translation of M. Ojeda's Mandíbula was also shortlisted for the first translation prize awarded by LEA (Literatura en Atenas). Her first book of poetry, Love me tender, was published in 2018 (ed. Saixpirikon). Several poems of hers have been published in literary magazines, while others have been translated into Spanish, Swedish and English.

*

Η Ιφιγένεια Ντούμη γεννήθηκε στην Αθήνα όπου και ζει. Είναι απόφοιτος του τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών (Tομέας Λογοτεχνίας). Σπούδασε λογοτεχνική μετάφραση στο ΕΚΕΜΕΛ (Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης Λογοτεχνίας) και υποκριτική στη Δραματική Σχολή «Αρχή». Είναι μεταφράστρια (ισπανικά, αγγλικά). Για το βιβλίο «Αυτόματο» (Α.Γ. Ορτέγα, εκδ. Πάπυρος) και τη μετάφρασή της από τα ισπανικά, ήταν στη βραχεία λίστα των βραβείων του ΕΚΕΜΕΛ το 2010, ενώ το 2021, για τη μετάφρασή της πάλι από τα ισπανικά του βιβλίου «Mandíbula» (Μ. Οχέδα, εκδ. Σκαρίφημα), ήταν στη βραχεία λίστα του πρώτου βραβείου λογοτεχνικής μετάφρασης του Φεστιβάλ ΛΕΑ (Λογοτεχνία εν Αθήναις). Το πρώτο της ποιητικό βιβλίο με τίτλο «Love me tender» κυκλοφόρησε το 2018 από τις εκδόσεις Σαιξπηρικόν. Ποιήματά της έχουν δημοσιευθεί σε έντυπα και ηλεκτρονικά λογοτεχνικά περιοδικά, ενώ επίσης ορισμένα από αυτά έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, τα ισπανικά και τα σουηδικά. 

Penelope Zardoukα, Greece
Βραβεία Jean Moréas 2021 - Βραχείες λίστες
 

ΣΧΟΛΙΑ

Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Guest
Πέμπτη, 20 Ιανουαρίου 2022

Captcha Image

Υποστηρικτές PWPF

Supported by

Media Sponsors

Social Media PWPF

Υποστηρικτές

Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

Please enable the javascript to submit this form


© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved