Patras World Poetry Festival

for english please press here

DECEMBER 10th - 13th  2020 

We would like to inform you that due to the implementation of a new lockdown in our country and the increase in the number of coronavirus cases, the organizing and scientific committee of the “Jean Moréas International Awards” and the Patras International Poetry Festival postpones the date of the event on December, 10-13 of 2020.

Digital Event

The Patras World Poetry Festival 2020 this year is entitled "National Poets" and plans to host 60 poets from 15 different countries around the world.

This year the festival  be held online and virtually, as far as COVID-19 impact affects significantly the implementation of this event.

In the four-day online event there will be 6 meetings lasting up to 3 hours, where the guest poets will be presented with readings in 2 languages, via live connection. The events will be attended by invited representatives of institutions and the jury, while the program will include speeches, presentations, tributes, music, etc.

In addition, the following activities will take place within the schedule of the Festival events:

  • online Award of the annual Greek Poetry Awards "Jean Moréas" (Saturday December 12th)
  • Art Exhibition "National Poets" with the participation of 20 Greek artists and 10 artists from different countries (live and digital tour)
  • Collectible trilingual edition of the poems of the participants, in the first language of each artist, in Greek and English

The 3rd Patras World Poetry Festival 2020 is organized by the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”, the literary website Culture Book (culturebook.gr) and the multicultural center Epikentro Plus History & Arts, while every year it is under the auspices of the Ministries of Culture and the Ministry of Tourism*. Supporters of the event are the Greek Library of London, the Cultural Center “Kostis Palamas”, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other important institutions, as claimed under the Aegis of the President of the Hellenic Republic.

Awarding of Poetry Awards "Jean Moréas" for the year 2019

This annual event will be held digitally at one session of the PWPF Poetry Event 2020, with a presentation of the award-winning poets and recitations by them. This is the annual event during which the "Jean Moréas" Prizes are awarded for Greek poetic art and Greek poetic production in its entire range. They are recognizable nationwide and concern the poetry collections that were published throughout the previous calendar year from the year of the award. They refer both to young poets and newcomers and to those who are recognized with their poetic work along time.

The event is highly appreciated by the Greek literary and artistic circle of readers. In this year's event, in addition to the institutionalized awards, a very important foreign poet will be honored, who with his/her lifelong work honors the literature outside Greece.The Award Committee is composed of Greek University professors, as well as very important poets and poetry critics who will evaluate the work of the honorees.

Sincerely,

On behalf of the organizing committee.

Kotopoulos H. Triantafyllos, President of the “Patras World Poetry Festival”

Skiathas D. Antonis, President of the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”

Alaniadi Maria, Event Manager of the “Patras World Poetry Festival”

Giannis Stoupas, Greece

Giannis Stoupas, Greece

Giannis Stoupas, Greece

The dead

The Poems

the dead

One day you leave for the store
forgetting your keys back home
but such is life, you take off
you shop and then return.
you knock. you hear a weeping from within, lament.
your ringing stays unheard.
you surrender.
you spend forty days by the front door
sleeping on the mat. you knock again.
no one opens the door for you, they are probably absorbed.
you go up and down the lift waiting for the time to pass.
the plastic bags still in your hands.
years pass. one day
you step out, again, on the sixth floor.
you knock again with your hands laden
and again nobody opens.
probably no one will ever open.
you know it but where else could you go?
you enter the lift and again you begin going up and down.
everything would have been different
if back then you had remembered to take the key with you.
where could you have placed it?
And as you continue going up and down you finally remember
that no one had ever given you a key.
you let the plastic bags fall from your hands.
you 're innocent.
you step out again on the sixth floor. you do not knock.
you just enter your house. you 're hungry.
The dinner table is set
the dead has left the living room
and everybody smilingly waits for you.
you take your plate and enter.
you dine all alone
mourning, for the wasted time, in silence.
you have always dined like a stranger.


(transl. Nickolas Stathakis)


*


ο νεκρός

Φεύγεις μια μέρα για το σούπερ μάρκετ
κι έχεις ξεχάσει σπίτι το κλειδί
μα τι να γίνει ξεκινάς
κάνεις τα ψώνια κι επιστρέφεις.
χτυπάς. ακούς κλάματα μέσα, θρήνο.
το ντριν σου δεν ακούγεται.
εγκαταλείπεις.
περνάς σαράντα μέρες στην εξώπορτα
κοιμάσαι στο πατάκι. ξαναχτυπάς.
όλοι απορροφημένοι μάλλον, δε σ' ανοίγουν.
ανεβοκατεβαίνεις με το ασανσέρ για να περάσει η ώρα.
στα χέρια σου έχεις πάντα τις σακούλες.
περνάνε χρόνια. κάποτε
βγαίνεις ξανά στον έκτο.
χτυπάς ξανά με χέρια φορτωμένα.
δε σου ανοίγουν πάλι.
μάλλον ποτέ δε θα σ' ανοίξουν.
το αισθάνεσαι μα πού να πας;
μπαίνεις στο ασανσέρ ξανά κι ανεβοκατεβαίνεις.
όλα θα ήταν διαφορετικά
αν τότε είχες θυμηθεί να πάρεις το κλειδί.
πού να το είχες παραχώσει αλήθεια;
ανεβοκατεβαίνοντας θυμάσαι τελικά
ότι ποτέ κανείς δε σου 'δωσε κλειδί.
αφήνεις απ' τα χέρια τις σακούλες.
είσαι αθώος.
βγαίνεις ξανά στον έκτο. δε χτυπάς.
μπαίνεις απλώς στο σπίτι σου. έχεις πεινάσει.
το βραδινό τραπέζι είναι στρωμένο
ο νεκρός έφυγε από το σαλόνι
κι όλοι σε περιμένουν γελαστοί.
παίρνεις το πιάτο και πηγαίνεις μέσα.
τρως ολομόναχος
θρηνώντας τον σπαταλημένο χρόνο σιωπηλά.
πάντα έτρωγες σαν ξένος.


* * * 


je pense

I think therefore I am not,
Descartes noted in French
locked in his room for hours
detached from life for hours. Then
he wrapped up his paperwork and put the light out.
Gropingly approaching the window
he opened the shutter. Darkness again.
No longer able to see
he just hypothesized
that he was still alive
among the concentric semicircles
of the Amsterdam canals.
And after drifting, in the night,
their morning streams
he returned to his desk
lit the wick again
and from his notes abolished the word "not".


(transl. Nickolas Stathakis)


*


je pense

Σκέφτομαι άρα δεν υπάρχω
σημείωσε στα γαλλικά ο Descartes
κλεισμένος ώρες στο δωμάτιό του
αποκομμένος ώρες από τη ζωή. μετά
έκλεισε τα χαρτιά του κι έσβησε το φως.
φτάνοντας στο παράθυρο ψηλαφητά
άνοιξε το παντζούρι. σκοτάδι πάλι.
χωρίς να βλέπει πλέον
απλώς υπέθεσε
ότι ακόμα ζούσε
ανάμεσα στα ομόκεντρα ημικύκλια
των καναλιών του Άμστερνταμ.
κι αφού περιπλανήθηκε νυχτιάτικα
στα πρωινά νερά τους
πήγε ξανά προς το γραφείο του
άναψε το φιτίλι
κι απ' το χαρτί του έσβησε το δεν.


The Poet

Giannis Stoupas was born in Athens, Greece, in 1977. He studied Greek Philology at the Aristotle University of Thessaloniki. He currently lives in Kavala and works as a language and literature teacher. His first book of poetry, Nails Remain, was published in 2019.

*

Γεννήθηκε στην Αθήνα τo 1977. Σπούδασε Ελληνική Φιλολογία στο ΑΠΘ. Σήμερα ζει μόνιμα στην Καβάλα και εργάζεται ως φιλόλογος στη δημόσια εκπαίδευση. Η πρώτη του ποιητική συλλογή με τίτλο «Τα Καρφιά Μένουν» (2019) κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Θράκα.

Penelope Zardoukα, Greece
Βραβεία Jean Moréas 2021 - Βραχείες λίστες
 

ΣΧΟΛΙΑ

Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Guest
Δευτέρα, 28 Νοεμβρίου 2022

Captcha Image

Υποστηρικτές PWPF

Supported by

Media Sponsors

Social Media PWPF

Υποστηρικτές

Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

Please enable the javascript to submit this form


© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved