Patras World Poetry Festival

for english please press here

DECEMBER 10th - 13th  2020 

We would like to inform you that due to the implementation of a new lockdown in our country and the increase in the number of coronavirus cases, the organizing and scientific committee of the “Jean Moréas International Awards” and the Patras International Poetry Festival postpones the date of the event on December, 10-13 of 2020.

Digital Event

The Patras World Poetry Festival 2020 this year is entitled "National Poets" and plans to host 60 poets from 15 different countries around the world.

This year the festival  be held online and virtually, as far as COVID-19 impact affects significantly the implementation of this event.

In the four-day online event there will be 6 meetings lasting up to 3 hours, where the guest poets will be presented with readings in 2 languages, via live connection. The events will be attended by invited representatives of institutions and the jury, while the program will include speeches, presentations, tributes, music, etc.

In addition, the following activities will take place within the schedule of the Festival events:

  • online Award of the annual Greek Poetry Awards "Jean Moréas" (Saturday December 12th)
  • Art Exhibition "National Poets" with the participation of 20 Greek artists and 10 artists from different countries (live and digital tour)
  • Collectible trilingual edition of the poems of the participants, in the first language of each artist, in Greek and English

The 3rd Patras World Poetry Festival 2020 is organized by the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”, the literary website Culture Book (culturebook.gr) and the multicultural center Epikentro Plus History & Arts, while every year it is under the auspices of the Ministries of Culture and the Ministry of Tourism*. Supporters of the event are the Greek Library of London, the Cultural Center “Kostis Palamas”, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other important institutions, as claimed under the Aegis of the President of the Hellenic Republic.

Awarding of Poetry Awards "Jean Moréas" for the year 2019

This annual event will be held digitally at one session of the PWPF Poetry Event 2020, with a presentation of the award-winning poets and recitations by them. This is the annual event during which the "Jean Moréas" Prizes are awarded for Greek poetic art and Greek poetic production in its entire range. They are recognizable nationwide and concern the poetry collections that were published throughout the previous calendar year from the year of the award. They refer both to young poets and newcomers and to those who are recognized with their poetic work along time.

The event is highly appreciated by the Greek literary and artistic circle of readers. In this year's event, in addition to the institutionalized awards, a very important foreign poet will be honored, who with his/her lifelong work honors the literature outside Greece.The Award Committee is composed of Greek University professors, as well as very important poets and poetry critics who will evaluate the work of the honorees.

Sincerely,

On behalf of the organizing committee.

Kotopoulos H. Triantafyllos, President of the “Patras World Poetry Festival”

Skiathas D. Antonis, President of the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”

Alaniadi Maria, Event Manager of the “Patras World Poetry Festival”

Chryssa Vlachou, Greece

Chryssa Vlachou, Greece

Chryssa Vlachou, Greece

The Red Peacocks

The Poems

The Red Peacocks

I came down the stairs of the house. Red peacocks fluttered in
my amputated arms. The young ladies of Avignon, beaks of surviving birds,
pecked at the April plaster. A strange gum-tree smell was coming
from the climbing room. I opened the door. A middle-aged man with a wooden
leg was asking for the exit. We stared at each other as if we had
met before. We were seeking escape. But the water level had risen
so high. Then we both knelt down extolling that strange immobilization.

Suddenly the red peacocks sucked up all the water. Left in the room were
the ropes revealing some future hanging situation.
We reached the railway station. We were still kneeling. People were looking
at us bewildered. They crossed themselves. But they, too, were in the same position.

(translation : Gounelas X.D. )


*


Τα κόκκινα παγώνια

Κατέβαινα τις σκάλες του σπιτιού. Κόκκινα παγώνια φτερούγιζαν στα 
κομμένα μου χέρια. Οι δεσποινίδες της Αβινιόν, ράμφη επιζώντων πτηνών,
τσιμπούσαν τον Απριλιάτικο γύψο. Ερχόταν μια παράξενη μυρωδιά σκίνου
απ' το δωμάτιο αναρρίχησης. Άνοιξα την πόρτα. Ένας μεσήλικας με ξύλινο
πόδι ρωτούσε πού είναι η έξοδος. Κοιταζόμασταν σαν να είχαμε
ξαναϊδωθεί. Ζητούσαμε διαφυγή. Μα η στάθμη νερού είχε ανέβει τόσο
ψηλά. Τότε γονατίσαμε και οι δυο υμνώντας εκείνη την παράξενη απραξία.

Αίφνης τα κόκκινα παγώνια ρούφηξαν όλο το νερό. Στο δωμάτιο έμειναν
τα σχοινιά μαρτυρώντας κάποια μελλοντική κρεματόρια συνθήκη. 
Φτάσαμε στον σιδηροδρομικό σταθμό. Είμασταν ακόμα γονατιστοί.
Οι άνθρωποι μας κοίταζαν σαστισμένοι. Κάνανε το σταυρό τους. Μα κι 
αυτοί, την ίδια στάση είχαν.


* * * 


Addendum Ending in Rain

Family supper, with the loose speed of last-minute polyphony.

Every clash collides with the and. A change of place at the table
leaves a portion of responsibility with others as well. Meanwhile an awkward
lizard is cut into three. Each of its pieces is different for the other. The
next Spring we see it whole confronting us with its icy
gaze. So frozen, that we throw over it a green cloth.

Intermission.
A bit of plain with foamy mountain and smudged waterfall. This
is the dessert.

At the dregs of dusk, deeply you disturb the future.
If the rain speaks to you it will be of Ai Strati.
If it suggests a spark it will be from Ioulia.

Bear in mind the evening downpour.
Scattering blossoms and salamanders.
Yellow for decay, black for luck.
And for the feather sleigh the fall is at fault.

(translation : Gounelas X.D. )


*


Επίμετρο λήξης με βροχή.

Οικογενειακό δείπνο, με έκλυτη ταχύτητα πάρωρης πολυφωνίας.


Κάθε ρήξη προσκρούει στο και. Μια αλλαγή θέσης στο τραπέζι κι έχεις
αφήσει ένα μερίδιο ευθύνης και στους άλλους. Εν τω μεταξύ μια 
αλλόκοτη σαύρα κόβεται στα τρία. Κάθε κομμάτι της αδιαφορεί για το
άλλο. Την επόμενη Άνοιξη την βλέπουμε ολόκληρη να μας συναντά με
το κρύο βλέμμα της. Τόσο παγερό, που της πετάμε ένα πράσινο ύφασμα.

Διακοπή.

Λίγη πεδιάδα με αφρόκρεμα βουνού και πασαλειμμένο καταρράκτη.

Αυτό είναι το επιδόρπιο.

Στο κατακάθι δειλινού, βαθιά κινείς το μέλλον.
Αν σου μιλήσει η βροχή, θα 'ναι του Άη Στράτη.
Αν σου μηνύσει φλόγιστρο θα 'ναι της Ιουλίας.

Να 'χεις στο νου σου τη βραδινή νεροποντή.
Πετά ανθούς και σαλαμάνδρες.


The Poet

Chryssa Vlachou was born in Laconia and lives in Thessaloniki. She studied at the School of Law and Economics at the Aristotle University of Thessaloniki and then she studied at the Philological Department of the Aristotle University of Thessaloniki. She works as a philology professor in secondary education (high school). She has published six poetry collections and a book of essays on poetry. • "Tropi" published by Thermaikos, 2012 • "In the hour of oblivion" published by Thermaikos 2013 • "tarachi tou nostou", published by Thermaikos 2015 • Parafora and autopathy", published by Rome-2017 • "Ostria - the intermediate silences of the wind" ed. Thermaikos 2017 • " Schediasmata" published by Thermaikos 2019. • Essays on poetry Ed. Rome 2021 Her critiques of the work of poets and visual artists have been published in various literary magazines. Awards: 1. Award for the debutant-poet Maria Polydouri 2012 2. Finalist and honorable mention award at the Mediterranean Poetry Competition in Rome. 2021 He is a member of the Board of the Writers' Association of Thessaloniki

*

Η Χρύσα Βλάχου γεννήθηκε στη Λακωνία και ζει στη Θεσσαλονίκη. Σπούδασε στη σχολή Νομικών- Οικονομικών Επιστημών στο ΑΠΘ και στη συνέχεια στο φιλολογικό τμήμα της φιλοσοφικής ΑΠΘ. Εργάζεται ως φιλόλογος στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση. Έχει εκδώσει έξι ποιητικές συλλογές κι ένα βιβλίο με δοκίμια για την ποίηση. «Τροπή» εκδ. Θερμαϊκός, 2012 «Εν ώρα λήθης» εκδ. Θερμαϊκός 2013 «Η ταραχή του νόστου», εκδ. Θερμαϊκός 2015 «Παραφορά και αυτοπάθεια», εκδ. Ρώμη-2017 «Όστρια- οι ενδιάμεσες του ανέμου σιωπές» εκδ. Θερμαϊκός 2017 « ΣχεδιΆσματα» εκδ. Θερμαϊκός 2019. «Μίτος εκηβόλου ματιάς» Δοκίμια για την ποίηση Εκδ. Ρώμη 2021 Κριτικές της για το έργο ποιητών και εικαστικών έχουν δημοσιευθεί σε διάφορα λογοτεχνικά περιοδικά. Βραβεύσεις: 1. Βραβείο πρωτοεμφανιζόμενου-ης ποιητή-τριας Μαρίας Πολυδούρη 2012 2. Βραβείο Finalist and honorable mention στο Μεσογειακό διαγωνισμό ποίησης στη Ρώμη. 2021 Είναι μέλος του Δ. Σ. της Εταιρίας Λογοτεχνών Θεσσαλονίκης

Penelope Zardoukα, Greece
Βραβεία Jean Moréas 2021 - Βραχείες λίστες
 

ΣΧΟΛΙΑ

Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Guest
Τετάρτη, 19 Ιανουαρίου 2022

Captcha Image

Υποστηρικτές PWPF

Supported by

Media Sponsors

Social Media PWPF

Υποστηρικτές

Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

Please enable the javascript to submit this form


© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved