DECEMBER 10th - 13th 2020
We would like to inform you that due to the implementation of a new lockdown in our country and the increase in the number of coronavirus cases, the organizing and scientific committee of the “Jean Moréas International Awards” and the Patras International Poetry Festival postpones the date of the event on December, 10-13 of 2020.
The Patras World Poetry Festival 2020 this year is entitled "National Poets" and plans to host 60 poets from 15 different countries around the world.
This year the festival be held online and virtually, as far as COVID-19 impact affects significantly the implementation of this event.
In the four-day online event there will be 6 meetings lasting up to 3 hours, where the guest poets will be presented with readings in 2 languages, via live connection. The events will be attended by invited representatives of institutions and the jury, while the program will include speeches, presentations, tributes, music, etc.
In addition, the following activities will take place within the schedule of the Festival events:
The 3rd Patras World Poetry Festival 2020 is organized by the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”, the literary website Culture Book (culturebook.gr) and the multicultural center Epikentro Plus History & Arts, while every year it is under the auspices of the Ministries of Culture and the Ministry of Tourism*. Supporters of the event are the Greek Library of London, the Cultural Center “Kostis Palamas”, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other important institutions, as claimed under the Aegis of the President of the Hellenic Republic.
Awarding of Poetry Awards "Jean Moréas" for the year 2019
This annual event will be held digitally at one session of the PWPF Poetry Event 2020, with a presentation of the award-winning poets and recitations by them. This is the annual event during which the "Jean Moréas" Prizes are awarded for Greek poetic art and Greek poetic production in its entire range. They are recognizable nationwide and concern the poetry collections that were published throughout the previous calendar year from the year of the award. They refer both to young poets and newcomers and to those who are recognized with their poetic work along time.
The event is highly appreciated by the Greek literary and artistic circle of readers. In this year's event, in addition to the institutionalized awards, a very important foreign poet will be honored, who with his/her lifelong work honors the literature outside Greece.The Award Committee is composed of Greek University professors, as well as very important poets and poetry critics who will evaluate the work of the honorees.
On behalf of the organizing committee.
Kotopoulos H. Triantafyllos, President of the “Patras World Poetry Festival”
Skiathas D. Antonis, President of the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”
Alaniadi Maria, Event Manager of the “Patras World Poetry Festival”
Anna Afentoulidou, Greece
Burnt butterfly wings
beside the line
left by a squished firefly.
Tales I forge
pinning broken earrings
on the eyes of plain dolls.
I shall be smoking at night
staring at their remains,
scattered upon the wall.
Καμένα φτερά πεταλούδας
γραμμή στην άκρη
μισά σκουλαρίκια στα μάτια.
Θα καπνίσω το βράδυ
τα κομμένα τους μέλη στον τοίχο.
* * *
He called to me, again and again with his low, almost melodic voice so persistently and
tenderly, almost torturously. Until he managed to get me out of my chronic sleep,
from what seemed to me like a lifelong lethargy. Deep green thoughtful eyes, black
curly hair. Thin, snow-white fingers. He used to slowly wrap a curl around his index
finger as he spoke, with his gaze lost somewhere far away. A poet who was looking for
a painful inspiration. In such trying times. After all these years. A small miracle of life.
On that night he persuaded me to touch his lips; oh, how many years had it been since
I had last felt it! He tasted the little secrets of art and love and I got something that,
having decided that no one would ask for, I had fallen into despair. He never asked me
for anything again, except that first kiss, which he had heard would give him the talent
he was owed by fate.
Only every other day do I change the water of his pond now so he does not lose his
color. I also throw a fly his way now and then so that his precious tongue does not fall
Με καλούσε καὶ μὲ καλοῦσε ξανὰ καὶ ξανὰ μὲ τὴν χαμηλόφωνη, σχεδὸν μελωδικὴ
φωνή του τόσο ἐπίμονα καὶ τρυφερά, σχεδὸν βασανιστικά. Ὥσπου τὰ κατάφερε νὰ
μὲ βγάλει ἀπὸ τὴ χρόνιά μου νάρκη, ἀπὸ ἕναν διὰ βίου, μοῦ φαινόταν, λήθαργο.
Βαθυπράσινα στοχαστικὰ μάτια, μαῦρα σγουρὰ μαλλιά. Λεπτά, κατάλευκα δάχτυλα.
Εἶχε τὴ συνήθεια νὰ τυλίγει ἀργὰ μιὰ μπούκλα στὸ δείχτη του, καθὼς μιλοῦσε, μὲ τὸ
βλέμμα χαμένο κάπου μακριά. Ἕνας ποιητὴς ποὺ ἀναζητοῦσε μίαν ἐπίμονη
ἔμπνευση. Σὲ τέτοιους χαλεποὺς καιρούς. Μετὰ ἀπὸ τόσα χρόνια. Ἕνα μικρὸ θαῦμα
ζωῆς. Ἐκεῖνο τὸ βράδυ μ' ἔπεισε ν' ἀγγίξω τὰ χείλη του· ὤ, πόσο χρόνια εἶχα νὰ τὸ
νιώσω! Αὐτὸς γεύτηκε τὰ μικρὰ μυστικὰ τῆς τέχνης καὶ τῆς ἀγάπης κι ἐγὼ ἀπέκτησα
κάτι, ποὺ ἔχοντας πάρει ἀπόφαση πὼς κανεὶς δὲν θὰ ζητοῦσε, εἶχα πέσει σὲ
ἀπόγνωση. Δὲν μοῦ ζήτησε ποτὲ ξανὰ τίποτα, πάρεξ ἐκεῖνο τὸ πρῶτο φιλί, ποὺ εἶχε
ἀκούσει πὼς θὰ τοῦ χάριζε τὸ ταλέντο, ποὺ τοῦ χρωστοῦσε ἡ μοίρα.
Μόνο κάθε δεύτερη μέρα τοῦ ἀλλάζω τώρα νερὸ μὴ χάσει τὸ χρῶμα του. Καὶ ποῦ καὶ
ποῦ τοῦ ρίχνω μιὰ μύγα μὴν πέσει σὲ ἀχρηστία ἡ πολύτιμη γλώσσα του.
Anna Afentoulidou is a philologist. She is a holder of a Master's Degree in Creative Writing (postgraduate studies in Surrealism and in Cypriot literature). She is a poet (Short List of State Poetry Award 2014 of the Ministry of Culture) and a literary critic. She is the author of 6 books and participated in many collective volumes. She has also written many essays and articles in literary magazines, and participated in Greek and international conferences and scientific seminars. She is a member of work groups on educational materials such as the curriculum of Literary Education, reception classes for refugees, special education and differentiated instruction, as well as on actions to prevent addiction in youth.
Η Άννα Αφεντουλίδου είναι φιλόλογος με μεταπτυχιακό τίτλο στη Δημιουργική Γραφή (μεταπτυχιακές σπουδές στον υπερρεαλισμό και την κυπριακή λογοτεχνία). Είναι ποιήτρια (Βραχεία Λίστα Κρατικού Βραβείου Ποίησης 2014 του Υπουργείου Πολιτισμού) και κριτικός λογοτεχνίας. Είναι συγγραφέας 6 ατομικών βιβλίων, έχει συμμετάσχει σε πολλούς συλλογικούς τόμους, είναι συντάκτης πολλών δοκιμίων και άρθρων σε περιοδικά κι εφημερίδες και έχει παρουσία σε ελληνικά, διεθνή συνέδρια και επιστημονικές ημερίδες. Υπήρξε ή/και είναι μέλος ομάδων εργασίας για εκπαιδευτικά υλικά, το πρόγραμμα σπουδών της Λογοτεχνικής εκπαίδευσης, τις τάξεις υποδοχής προσφύγων, την ειδική αγωγή και την διαφοροποιημένη διδασκαλία, καθώς και δράσεων πρόληψης των νέων από τις εξαρτήσεις.