DECEMBER 10th - 13th 2020
We would like to inform you that due to the implementation of a new lockdown in our country and the increase in the number of coronavirus cases, the organizing and scientific committee of the “Jean Moréas International Awards” and the Patras International Poetry Festival postpones the date of the event on December, 10-13 of 2020.
Digital Event
The Patras World Poetry Festival 2020 this year is entitled "National Poets" and plans to host 60 poets from 15 different countries around the world.
This year the festival be held online and virtually, as far as COVID-19 impact affects significantly the implementation of this event.
In the four-day online event there will be 6 meetings lasting up to 3 hours, where the guest poets will be presented with readings in 2 languages, via live connection. The events will be attended by invited representatives of institutions and the jury, while the program will include speeches, presentations, tributes, music, etc.
In addition, the following activities will take place within the schedule of the Festival events:
The 3rd Patras World Poetry Festival 2020 is organized by the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”, the literary website Culture Book (culturebook.gr) and the multicultural center Epikentro Plus History & Arts, while every year it is under the auspices of the Ministries of Culture and the Ministry of Tourism*. Supporters of the event are the Greek Library of London, the Cultural Center “Kostis Palamas”, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other important institutions, as claimed under the Aegis of the President of the Hellenic Republic.
Awarding of Poetry Awards "Jean Moréas" for the year 2019
This annual event will be held digitally at one session of the PWPF Poetry Event 2020, with a presentation of the award-winning poets and recitations by them. This is the annual event during which the "Jean Moréas" Prizes are awarded for Greek poetic art and Greek poetic production in its entire range. They are recognizable nationwide and concern the poetry collections that were published throughout the previous calendar year from the year of the award. They refer both to young poets and newcomers and to those who are recognized with their poetic work along time.
The event is highly appreciated by the Greek literary and artistic circle of readers. In this year's event, in addition to the institutionalized awards, a very important foreign poet will be honored, who with his/her lifelong work honors the literature outside Greece.The Award Committee is composed of Greek University professors, as well as very important poets and poetry critics who will evaluate the work of the honorees.
Sincerely,
On behalf of the organizing committee.
Kotopoulos H. Triantafyllos, President of the “Patras World Poetry Festival”
Skiathas D. Antonis, President of the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”
Alaniadi Maria, Event Manager of the “Patras World Poetry Festival”
Pedro Enriquez, SPAIN
The Poems
Cyanide the poem
Stolen streets
solitary images.
It is not life,
But it is life.
It gets dark
Unconquerable light is the melancholy.
I ask for a wish.
We only die twice.
Cyanide the poem.
(From Dreams in the Labyrinth)
*
Cianuro el poema
Calles robadas
imágenes solitarias.
No es la vida
pero sí la vida.
Atardece
luz inconquistable la melancolía.
Pide un deseo.
Sólo se muere dos veces.
Cianuro el poema.
(De Sueños en el laberinto)
* * *
Journey
The sun hides itself.
I am ready.
Messages are the fire.
The night still withstands.
The angel is the secret.
Colours break blue.
Birds announce the passing of the wind.
Poetry points towards mystery.
The journey is the path.
I write *Machado and it dawns.
(From Liturgy of Oblivium)
* Translator´s note: Machado was a very famous Spanish poet
that wrote "Caminante, se hace camino al andar" (Walker, the
path is made by walking).
*
Viaje
El sol se oculta.
Estoy preparado.
Los mensajes son el fuego.
La noche aún resiste.
El ángel es el secreto.
Los colores quiebran el azul.
Los pájaros anuncian el paso del viento.
La poesía se orienta hacia el misterio.
El viaje es el camino.
Escribo Machado y amanece.
(De Liturgia del olvido)
The Poet
Pedro Enríquez (Granada, España). Poeta, narrador y académico de la Academia de Buenas Letras de Granada. De su obra se han publicado 21 títulos y poemas suyos han sido traducidos al francés, hebreo, árabe, inglés, italiano, portugués, turco, ruso, quechua, catalán, griego, croata y japonés. Director y organizador de múltiples actos culturales. Asesor Cultural del Centro UNESCO de Andalucía (España). Presidente de la Asociación ultural «Granada13artes
». Gran Premio Internacional en la decimocuarta edición de la Feria Internacional del Libro de Puerto Rico, por su importante aportación al mundo literario a través de su obra poética. Premio Internacional de Poesía Dama de Baza, 2017.
*
Πέδρο Ενρίκεθ (Γρανάδα, Ισπανία). Ποιητής, αφηγητής και Ισπανός επιμελητής εκδόσεων, μέλος της Ακαδημίας Λογοτεχνίας της Γρανάδας. Από το έργο του έχουν δημοσιευθεί 21 τίτλοι και ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα γαλλικά, εβραϊκά, αραβικά, αγγλικά, ιταλικά, πορτογαλικά, τουρκικά, ρωσικά, Κέτσουα, καταλανικά, ελληνικά, κροατικά και ιαπωνικά. Είναι διευθυντής και διοργανωτής πολλών πολιτιστικών εκδηλώσεων, πολιτιστικός σύμβουλος του Κέντρου της UNESCO στην Ανδαλουσία (Ισπανία), πρόεδρος του Πολιτιστικού Συλλόγου «Granada13artes». Έχει λάβει πολλά διεθνή βραβεία για την προσφορά του στα γράμματα. Όλα τα ποιήματα που μεταφράζονται σ' αυτό τον τόμο προέρχονται από τη συλλογή του En el hueco de su mano, Mirto Academia, 2018.