Patras World Poetry Festival

for english please press here

DECEMBER 10th - 13th  2020 

We would like to inform you that due to the implementation of a new lockdown in our country and the increase in the number of coronavirus cases, the organizing and scientific committee of the “Jean Moréas International Awards” and the Patras International Poetry Festival postpones the date of the event on December, 10-13 of 2020.

Digital Event

The Patras World Poetry Festival 2020 this year is entitled "National Poets" and plans to host 60 poets from 15 different countries around the world.

This year the festival  be held online and virtually, as far as COVID-19 impact affects significantly the implementation of this event.

In the four-day online event there will be 6 meetings lasting up to 3 hours, where the guest poets will be presented with readings in 2 languages, via live connection. The events will be attended by invited representatives of institutions and the jury, while the program will include speeches, presentations, tributes, music, etc.

In addition, the following activities will take place within the schedule of the Festival events:

  • online Award of the annual Greek Poetry Awards "Jean Moréas" (Saturday December 12th)
  • Art Exhibition "National Poets" with the participation of 20 Greek artists and 10 artists from different countries (live and digital tour)
  • Collectible trilingual edition of the poems of the participants, in the first language of each artist, in Greek and English

The 3rd Patras World Poetry Festival 2020 is organized by the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”, the literary website Culture Book (culturebook.gr) and the multicultural center Epikentro Plus History & Arts, while every year it is under the auspices of the Ministries of Culture and the Ministry of Tourism*. Supporters of the event are the Greek Library of London, the Cultural Center “Kostis Palamas”, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other important institutions, as claimed under the Aegis of the President of the Hellenic Republic.

Awarding of Poetry Awards "Jean Moréas" for the year 2019

This annual event will be held digitally at one session of the PWPF Poetry Event 2020, with a presentation of the award-winning poets and recitations by them. This is the annual event during which the "Jean Moréas" Prizes are awarded for Greek poetic art and Greek poetic production in its entire range. They are recognizable nationwide and concern the poetry collections that were published throughout the previous calendar year from the year of the award. They refer both to young poets and newcomers and to those who are recognized with their poetic work along time.

The event is highly appreciated by the Greek literary and artistic circle of readers. In this year's event, in addition to the institutionalized awards, a very important foreign poet will be honored, who with his/her lifelong work honors the literature outside Greece.The Award Committee is composed of Greek University professors, as well as very important poets and poetry critics who will evaluate the work of the honorees.

Sincerely,

On behalf of the organizing committee.

Kotopoulos H. Triantafyllos, President of the “Patras World Poetry Festival”

Skiathas D. Antonis, President of the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”

Alaniadi Maria, Event Manager of the “Patras World Poetry Festival”

Giorgos Georgoulas, Greece

Giorgos Georgoulas, Greece

Giorgos Georgoulas, GREECE

Anthem for nothing

Emigrating

The Poems


Anthem for nothing

At a neighborhood
of a Buenos Aires, of some Paris, of an Athens
At incredible cities, generous inventions
European placentas and some others
αn avenue was incarnated
Along its side a life dispersed, a place of dreams
There they hid the loot
There we protested for the obvious
Prepuces of first-borns spread controversy
They let insinuations that everything will happen differently
with flowers on the lapel and wide smiles
like those that the bill poster had promised
at starry nights, nights with dark made of friendly shadows,
inscriptions of emotions on ruined walls and prohibitions
An old Spring remained
obedient to the slits of the wells
Rusty drops, smoky tears
to be crushed on them
An old desolated of words mouth had remained
seeking of fused bodies,
underaged bodies, lost, still wondering
in search of their doom
along a boulevard
such wide that to search is in vain
such narrow that to live is in vain too


*


Ύμνος για το τίποτα

Σε μια συνοικία
ενός Μπουένος Άιρες, κάποιου Παρισιού, μιας Αθήνας
Σε πόλεις απίθανες, εφευρέσεις γενναιόδωρες
πλακούντες ευρωπαϊκούς και κάποιους άλλους
Ενσαρκώθηκε μία λεωφόρος
Κατά μήκος της απλώθηκε μία ζωή, ένας χώρος ονείρων
Εκεί έκρυβαν τα λάφυρα
Εκεί διαδηλώναμε για τ' αυτονόητα
Πόσθες πρωτότοκων έσπειραν την αμφισβήτηση
Άφησαν υπαινιγμούς πως όλα θα συνέβαιναν αλλιώς
με λουλούδια στο πέτο και διάπλατα χαμόγελα
Σαν εκείνα που υποσχόταν ο αφισοκολλητής
τις έναστρες βραδιές, βραδιές με νύχτα φτιαγμένη από φιλικές σκιές,
αναγραφές συναισθημάτων σ' ερειπωμένους τοίχους και απαγορεύσεις
Απέμεινε μια γερασμένη Άνοιξη
υπάκουη στις σχάρες των φρεατίων
Σταγόνες σκουριασμένες, δάκρυα καπνογόνα
να συνθλίβονται επάνω τους
Παρέμεινε ένα γέρικο, έρημο από λέξεις στόμα
να ψηλαφίζει συντηγμένα κορμιά,
κορμιά ανήλικα, χαμένα, να περιφέρονται ακόμη
ψάχνοντας να βρούνε τον χαμό τους
κατά μήκος μιας λεωφόρου
τόσο μεγάλης, ώστε να είναι μάταιο το ψάξιμο
τόσο μικρής, ώστε να είναι μάταιη η φυγή


* * * 


Emigrating

He got a piece of bread from the newspaper
over there
pigeons drank from a puddle
some water that was left
He admired them
they washed each other
till their game took on the shape of a face
high in the air
He turned it over
only mud and small pieces of straw
fell into his handful
He put around him the newspaper with its materials
he built the house he dreamed of
When the swallows came
he pulled it aside
he was admired for his artwork
they made their new nests like his own
they gave birth
they flew
When he was left alone
he put some mud in the nostrils and ears
took the newspaper in his hands and sitting on the green bench,
he started to eat the house
to read
about some ones who had flown in the shape of a kite
and for others who inhabited the silence with names
A small sentence caught his eye
"house on rent due to absence"
With the rest of the mud closed his eyes and fell asleep


*


Αποδημώντας


Πήρε ένα κομμάτι ψωμί από την εφημερίδα
πιο κει
περιστέρια έπιναν από μια λακκούβα
το λίγο νερό που είχε μείνει
Τα θαύμαζε
το ένα έπλενε το άλλο
ώσπου το παιχνίδι τους έπαιρνε σχήμα προσώπου
ψηλά στον αέρα
Την αναποδογύρισε
μόνο λάσπη και μικρά κομμάτι από άχυρο
έπεσαν μέσα στη χούφτα
Άπλωσε την εφημερίδα και με τα υλικά της
έχτισε το σπίτι που ονειρευόταν
Όταν ήρθαν τα χελιδόνια
το τράβηξε λίγο πιο κει
τον θαύμαζαν για την τέχνη του
έφτιαξαν τις καινούργιες τους φωλιές σαν τη δική του
γέννησαν
πέταξαν
Όταν έμεινε μόνος
έβαλε λίγη λάσπη μέσα στα ρουθούνια και τα αυτιά
πήρε την εφημερίδα στα χέρια και καθισμένος στο πράσινο παγκάκι
άρχισε να τρώει το σπίτι
να διαβάζει
για κάποιους που είχαν πετάξει σε σχήμα χαρταετού
και για άλλους που κατοίκησαν με ονόματα τη σιωπή
μια μικρή πρόταση τράβηξε την προσοχή του
«ενοικιάζεται λόγω απουσίας»
Με την υπόλοιπη λάσπη έκλεισε τα μάτια και κοιμήθηκε


The Poet

George D. Georgoulas was born in 1974 in Ioannina. Having a degree in European culture and literature, he is a PhD candidate in Creative Writing at the University of Western Macedonia, trying, in the resent years, to use the possibilities of literary reading and writing in a different way in confinement incarceration and establish them as methods of social rehabilitation. His writing work is deeping in the art of poetry as he has published poetry collections, while his research interests are related mainly to the study and teaching of creative writing. He has participated in International Conferences with lectures that are refered to the meaning of the irrational and how it affects human existence, while he has also completed a relevant thesis and studies.


.*


Ο Γιώργος Δ. Γεωργούλας γεννήθηκε το 1974 στα Ιωάννινα. Με σπουδές στον Ευρωπαϊκό Πολιτισμό και τη Λογοτεχνία, υποψήφιος Διδάκτορας Δημιουργικής Γραφής του Πανεπιστημίου Δυτικής Μακεδονίας, επιχειρεί τα τελευταία χρόνια να αξιοποιήσει με έναν διαφορετικό τρόπο τις δυνατότητες της λογοτεχνικής ανάγνωσης και γραφής σε συνθήκες εγκλεισμού και να τις καθιερώσει ως μεθόδους κοινωνικής επανένταξης. Το συγγραφικό του έργο αποτελεί μια σπουδή στην τέχνη της ποίησης έχοντας εκδώσει συλλογές ποιημάτων, ενώ τα ερευνητικά του ενδιαφέροντα σχετίζονται κυρίως με τη μελέτη και τη διδακτική της δημιουργικής γραφής. Έχει πάρει μέρος σε Διεθνή Συνέδρια με εισηγήσεις που συνομιλούν με την έννοια του παραλόγου και το πώς αυτό επηρεάζει την ανθρώπινη ύπαρξη ενώ έχει εκπονήσει σχετική διατριβή και μελέτες.

PARTICIPANTS
Γιώργος Δουατζής - Ο δικός μου ιός
 

ΣΧΟΛΙΑ

Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Guest
Δευτέρα, 29 Νοεμβρίου 2021

Captcha Image

Υποστηρικτές

Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

Please enable the javascript to submit this form


© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved