DECEMBER 10th - 13th 2020
We would like to inform you that due to the implementation of a new lockdown in our country and the increase in the number of coronavirus cases, the organizing and scientific committee of the “Jean Moréas International Awards” and the Patras International Poetry Festival postpones the date of the event on December, 10-13 of 2020.
The Patras World Poetry Festival 2020 this year is entitled "National Poets" and plans to host 60 poets from 15 different countries around the world.
This year the festival be held online and virtually, as far as COVID-19 impact affects significantly the implementation of this event.
In the four-day online event there will be 6 meetings lasting up to 3 hours, where the guest poets will be presented with readings in 2 languages, via live connection. The events will be attended by invited representatives of institutions and the jury, while the program will include speeches, presentations, tributes, music, etc.
In addition, the following activities will take place within the schedule of the Festival events:
The 3rd Patras World Poetry Festival 2020 is organized by the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”, the literary website Culture Book (culturebook.gr) and the multicultural center Epikentro Plus History & Arts, while every year it is under the auspices of the Ministries of Culture and the Ministry of Tourism*. Supporters of the event are the Greek Library of London, the Cultural Center “Kostis Palamas”, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other important institutions, as claimed under the Aegis of the President of the Hellenic Republic.
Awarding of Poetry Awards "Jean Moréas" for the year 2019
This annual event will be held digitally at one session of the PWPF Poetry Event 2020, with a presentation of the award-winning poets and recitations by them. This is the annual event during which the "Jean Moréas" Prizes are awarded for Greek poetic art and Greek poetic production in its entire range. They are recognizable nationwide and concern the poetry collections that were published throughout the previous calendar year from the year of the award. They refer both to young poets and newcomers and to those who are recognized with their poetic work along time.
The event is highly appreciated by the Greek literary and artistic circle of readers. In this year's event, in addition to the institutionalized awards, a very important foreign poet will be honored, who with his/her lifelong work honors the literature outside Greece.The Award Committee is composed of Greek University professors, as well as very important poets and poetry critics who will evaluate the work of the honorees.
On behalf of the organizing committee.
Kotopoulos H. Triantafyllos, President of the “Patras World Poetry Festival”
Skiathas D. Antonis, President of the Poetry Fountation “Grafeion Poiiseos”
Alaniadi Maria, Event Manager of the “Patras World Poetry Festival”
Eva Gallud, SPAIN
i have seen the burning bones and spiraling ash
she cuts open lip seams
i have seen the burning bones and spiraling ash | spinning emblem of a
rediscovered rite | the extinct deities are in our charge now | they continue
speaking | speaking to us | earth words | isthmus tongue | union cord
embrace tie seam link | all the words that mean
she cuts open lip seams
her fine silver scissors
crunch clean through the cord
that stops the cry in the throat
the unseamstress carries no needle
with two clean wrinkled fingers
she lifts the huge stone from the cave mouth
revealing the wetness of the unnamed
her duty is not to obstruct
nor to seal off this well
with a sharp flash of her blade
the unseamstress lights
the true depth of the cavern
and in go the savage sisters
who by the light of new words
write their names on the rock
Translation by Will Morningstar
he observado el incendio de los huesos hasta la espiral de polvo |
emblema giratorio de un rito recuperado | bajo nuestro cuidado quedan
las divinidades extintas | continúan hablando | hablándonos | lenguas
de tierra | el idioma de los istmos | unión ligadura abrazo lazo costura
vínculo | todas las palabras que significan
ella descose puntadas sobre labios
la delicada tijera de plata
hace crujir el cordel que amarra el grito
la descosedora no posee aguja
con dos dedos limpios y arrugados
desplaza la piedra gigantesca ante la cueva
revela la humedad de lo innombrado
no es su tarea la trabazón
ni dejar ciegos los pozos
la descosedora alumbra
con el destello afilado de la hoja
la profundidad real de la caverna
allá se adentran las hermanas salvajes
a la luz de las palabras nuevas
escriben sus nombres sobre la roca
Eva Gallud: Literary translator and writer. Among her translations can be found poets such as Emily Dickinson, Vera Brittain, Rupert Brooke, Siegfried Sassoon o Amy Lowell, and narrators such as Edith Wharton, Kate Chopin, Mary Austin, Guy de Maupassant, Henri Barbusse o D.H. Lawrence.
She has published five books of poems. Raiz de ave is the last one. She has recently published her first novel: Los años oscuros.