Patras World Poetry Festival 2022

for english please press here

4th “Patras World Poetry Festival 2021

13th - 19th of December


This year, the 4th “Patras World Poetry Festival” boasts a variety of original literary events taking place between the 13th and 19th of December 2021, hosting a total of 70 poets from 20 different countries.

The occasion of a calendar year combining on one hand the memory of the Greek people’s fight for freedom, and on the other hand the contemporary experience of confinement, led us to this year’s thematic center: “CONFINEMENT-FREEDOM-HUMAN REVOLUTIONS”. We bring novel aims and ideas, along with a greater and more essential need for expression, synergy and communication.

For 2021, the festival’s programme will be extended from 4 days to 7, hosting a multitude of events for audiences and participants both Greek and foreign, raising the bar and aiming to establish a tradition of cultural celebration.

This year too, for its most part, the Festival will be held online, a blended programme combining physical and online activities as adjusted to Covid-19 regulations, in a shifting terrain of cultural events during the pandemic.

The events of the week’s programme will take place in three (3) different places in Patras, each one of them a space for hosting cultural events. The events will be broadcasted ONLINE on the website including both main and side events:

Main Events:

  • 15th-18th December 2021

Five (5) Online Poetry Meetings including Readings and Roundtables: There will be lecterns where the guest poets will be presented; their works will be read (in 2 languages). The guest poets will also participate in the roundtables and discuss topics revolving around poetry and criticism.

  • 18th December 2021

Online Award Ceremony for the Greek “Jean Moréas” Poetry Award for 2021: The annual ceremony for the “Jean Moréas” Awards for Greek poetic art and production in its entire spectrum.

  • 16th December 2021

Newcomer Poet Marathon: A night of presentations and readings of new poets, combining physical and online presence.

Parallel Events: (11th -19th of December 2021)

  • Festival Anthology: Limited trilingual book edition plus eBook.
  • Online shows:
  • #meet_the_poets: tributes and interviews online at the channel.
  • #videopoetry: presentation of video-poetry online.
  • Poetry Set to Singing: music radio tributes to poetry set to singing.
  • Exhibitions:
  • Poetry exhibition: presenting the works of poetry
  • Book exhibition of Newcomer Poets: presenting poetry collection books from new poets; participation from established poets and publishing houses.
  • Poetry Alley: Presentation of poets and poems (the ones participating in the festival) on a central pedestrian precinct of Patras.

During both the physical and the online events, there will be participation from internationally acclaimed academics, novelists, critics, and representatives of institutions.

The Patras World Poetry Festival 2021 is organized by the “Grafeion Poiiseos” Poetry Foundation, the literary website Culture Book (, while it is annually held under the auspices of the Ministry of Culture and the Ministry of Tourism*. The festival’s events are supported by the Greek Library of London, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other esteemed institutions, since the festival takes place under the aegis of the Hellenic Republic’s President.

The Patras World Poetry Festival is one of the largest literary institutions in Greece, certainly the largest of its whole region, and it has already drawn attention amongst esteemed festivals internationally. Every year, the city of Patras hosts important figures of world literature and offers a richness of events, including poetry readings, seminars and cultural activities. The festival’s vision is to promote Greek literary expression worldwide and turn this capital of Western Greece into a European center for literary studies. Through its actions, the festival communicates with various departments of Greek literary studies all over the world and it chronicles contemporary poetic expression.

A detailed programme will soon be posted on the festival’s website


On behalf of the Scholarly Representatives

Kotopoulos H. Triantafyllos

Chair of the “Patras World Poetry Festival”

Skiathas D. Antonis

Chair of the “Grafeion Poiiseos” Poetry Fountation



Maria Alaniadi


Archival content available on 

Vasilis Pandis, Greece

Vasilis Pandis, Greece

Vasilis Pandis, Greece

An accomplice of time

Raining light 

The Poems

An accomplice of time

I was born beneath the red pendulum
in the green shadow
and the blue night

I was the firework
in its most mournful hour
in the colourful funeral

I was that pine
a root of Lycabettus
a root in the screen
when the wind blew in Athens
and you could feel
the angels
fluttering in their hell

I passed through the circle
and I passed through the straight line
–for the light often blinded me–
until I realized
that I'm the vortex

earning days
or selves
I escaped from the presence
blowing to hell myself
so that the forgotten
would remember their Julies

an accomplice of time
the sower who didn't reform
no return
embarking in the moments
                                         of intercourse
I was bold enough to follow

I was judged like the dreams are judged
History's trenches and winds
above the soil which maintains
the fire and

I greet you mountains
you know
               I loved you
with the shiver that continues
from one flower to another
even though
                   the sun
didn't love my imagination

for an implementation of that whiteness
that passed through the touch
and escaped it
like water
like grief
I perished


Συναίτιος του χρόνου

Κάτω απ' το κόκκινο εκκρεμές
μέσα στην πράσινη σκιά
και τη γαλάζια νύχτα

υπήρξα το βεγγαλικό
μέσα στην πιότερο πένθιμη ώρα του
μέσα στην έγχρωμη κηδεία

υπήρξα εκείνο το πεύκο
ρίζα του Λυκαβηττού
και ρίζα μέσα στις οθόνες
όταν φυσούσε στην Αθήνα
κι ένιωθες να φτερουγίζουν
οι άγγελοι
μέσα στην κόλασή τους

πέρασα κι από τον κύκλο
πέρασα κι απ' την ευθεία
–συχνά με τύφλωνε το φως–
ώσπου το είδα
πώς είμαι ο στρόβιλος

κερδίζοντας ημέρες
ή εαυτούς
ξεγλίστρησα κι από την παρουσία
φυσώντας ώς την κόλαση κι εγώ
να θυμηθούν τους Ιουλίους
οι ξεχασμένοι

συναίτιος λοιπόν του χρόνου
ο σπορέας που δε συνέτισε
καμιάν επιστροφή
από τα δευτερόλεπτα κινώντας
                                                της οχείας
είχα την τόλμη να έπομαι

κρίθηκα όπως τα όνειρα κρίνονται
της Ιστορίας ορύγματα κι άνεμοι
πάνω απ' το χώμα που χρονίζει
τη φωτιά και

χαίρετε           τα βουνά το ξέρετε
                     σας αγάπησα
μ' αυτό το ρίγος που συνεχίζει
από λουλούδι σε λουλούδι
κι ας μην αγάπησε
τη φαντασία μου
                           ο ήλιος

για μιαν εφαρμογή του λευκού
εκείνου που περνούσε απ' την αφή
κι όπως νερό
την άφηνε
όπως το πένθος

* * *

Raining light

It was raining all night in reason
it was raining light
and the chest was blooming
its liquid fire

a crowd of human voices
transcending materiality
beating their leaves
freed the smoke

and love was
that tree
which started growing
on the bark of another tree

and love was
the one quaking the wind
weaving death's shadow
with light

the sky so deep
in the genealogy of the sea
the beauty
a servant of death


Έβρεχε φως

Έβρεχε όλη νύχτα στη λογική
έβρεχε φως
και άνθιζε το στήθος
την υγρή του φωτιά

πλήθος ανθρώπινες φωνές
πέρ' απ' τα πράγματα
ελευθερώναν τον καπνό

κι ήταν ο έρωτας
εκείνο το δέντρο
που σε άλλου δέντρου πήρε
να φυτρώνει τον κορμό

κι ήταν ο έρωτας
εκείνο που τον άνεμο σεισμοκρατεί
με του θανάτου τη σκιά
το φως υφαίνοντας

τόσο βαθιά στη γενεαλογία της θάλασσας
ο ουρανός
τόσο η ομορφιά
στον θάνατο θητεύει

The Poet

Vasilis Pandis was born in 1997 in Corfu, Greece. His work has been featured in literary magazines, newspapers, collective works and anthologies. His poems have been translated into English, Albanian and Romanian. He has published three poetry collections.


Ο Βασίλης Πανδής γεννήθηκε το 1997 στην Κέρκυρα. Κείμενα και μεταφράσεις του έχουν δημοσιευτεί σε έντυπα και διαδικτυακά περιοδικά, εφημερίδες, συλλογικά έργα και ανθολογίες. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, τα αλβανικά και τα ρουμανικά. Έργα του: Χάσμα βαθύ (Οδός Πανός, Αθήνα 2018), Ιόνιος Ακολουθία (Οδός Πανός, Αθήνα 2019), Πρόλογος σε κάθε πιθανό μέλλον (Οδός Πανός, Αθήνα 2021). Μεταφράσεις: Bernadette Mergaerts, Balkan Men / Άνδρες Βαλκάνιοι (Βρυξέλλες 2019), Valerio Orlić, Ποιητής και ταξιδιώτης (Βακχικόν, Αθήνα 2021), Cypris Kophidès, La nuit traversière / Η νύχτα που μας διαπερνά (μετάφραση σε συνεργασία με την Κατίνα Βλάχου, Diabase, Λα Ρις 2022).

Χλόη Κουτσουμπέλη - Το Παιχνίδι
Roman Kissiov, Bulgaria


Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Δευτέρα, 15 Αυγούστου 2022

Captcha Image


Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

Please enable the javascript to submit this form

© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved