Patras World Poetry Festival 2022

for english please press here

4th “Patras World Poetry Festival 2021

13th - 19th of December

LIVE & ON LINE EVENTS

This year, the 4th “Patras World Poetry Festival” boasts a variety of original literary events taking place between the 13th and 19th of December 2021, hosting a total of 70 poets from 20 different countries.

The occasion of a calendar year combining on one hand the memory of the Greek people’s fight for freedom, and on the other hand the contemporary experience of confinement, led us to this year’s thematic center: “CONFINEMENT-FREEDOM-HUMAN REVOLUTIONS”. We bring novel aims and ideas, along with a greater and more essential need for expression, synergy and communication.

For 2021, the festival’s programme will be extended from 4 days to 7, hosting a multitude of events for audiences and participants both Greek and foreign, raising the bar and aiming to establish a tradition of cultural celebration.

This year too, for its most part, the Festival will be held online, a blended programme combining physical and online activities as adjusted to Covid-19 regulations, in a shifting terrain of cultural events during the pandemic.

The events of the week’s programme will take place in three (3) different places in Patras, each one of them a space for hosting cultural events. The events will be broadcasted ONLINE on the website www.culturebook.gr including both main and side events:

Main Events:

  • 15th-18th December 2021

Five (5) Online Poetry Meetings including Readings and Roundtables: There will be lecterns where the guest poets will be presented; their works will be read (in 2 languages). The guest poets will also participate in the roundtables and discuss topics revolving around poetry and criticism.

  • 18th December 2021

Online Award Ceremony for the Greek “Jean Moréas” Poetry Award for 2021: The annual ceremony for the “Jean Moréas” Awards for Greek poetic art and production in its entire spectrum.

  • 16th December 2021

Newcomer Poet Marathon: A night of presentations and readings of new poets, combining physical and online presence.

Parallel Events: (11th -19th of December 2021)

  • Festival Anthology: Limited trilingual book edition plus eBook.
  • Online shows:
  • #meet_the_poets: tributes and interviews online at the culturebook.gr channel.
  • #videopoetry: presentation of video-poetry online.
  • Poetry Set to Singing: music radio tributes to poetry set to singing.
  • Exhibitions:
  • Poetry exhibition: presenting the works of poetry
  • Book exhibition of Newcomer Poets: presenting poetry collection books from new poets; participation from established poets and publishing houses.
  • Art Exhibition: “CONFINEMENT-FREEDOM-HUMAN REVOLUTIONS”
  • Poetry Alley: Presentation of poets and poems (the ones participating in the festival) on a central pedestrian precinct of Patras.

During both the physical and the online events, there will be participation from internationally acclaimed academics, novelists, critics, and representatives of institutions.

The Patras World Poetry Festival 2021 is organized by the “Grafeion Poiiseos” Poetry Foundation, the literary website Culture Book (culturebook.gr), while it is annually held under the auspices of the Ministry of Culture and the Ministry of Tourism*. The festival’s events are supported by the Greek Library of London, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other esteemed institutions, since the festival takes place under the aegis of the Hellenic Republic’s President.

The Patras World Poetry Festival is one of the largest literary institutions in Greece, certainly the largest of its whole region, and it has already drawn attention amongst esteemed festivals internationally. Every year, the city of Patras hosts important figures of world literature and offers a richness of events, including poetry readings, seminars and cultural activities. The festival’s vision is to promote Greek literary expression worldwide and turn this capital of Western Greece into a European center for literary studies. Through its actions, the festival communicates with various departments of Greek literary studies all over the world and it chronicles contemporary poetic expression.

A detailed programme will soon be posted on the festival’s website www.culturebook.gr.

Sincerely,

On behalf of the Scholarly Representatives

Kotopoulos H. Triantafyllos

Chair of the “Patras World Poetry Festival”

Skiathas D. Antonis

Chair of the “Grafeion Poiiseos” Poetry Fountation

---

EVENT MANAGER

Maria Alaniadi

Communication:

poetryfestival@culturebook.gr

grafeion.poihseos@culturebook.gr

Archival content available on www.culturebook.gr 

Tim Postovit, Czech Republic

fb-post-czech-republic

Tim Postovit, Czech Republic

The Poems

HOTEL

by night I dreamed I was a hotel
my last customers were tired people
I was the last place on the planet
    where astronauts slept
my last customers were the planet's
      last people

by now their grandchildren are deep in the starry night

then cenozoic ferns exfoliated my ceilings and floors
bunches of wild tea sprouted from my windows and doors
moss sucked off my electric circuits
and the plastic of my appliances

white as a waterlily blossom

in my heart a hotelier once toiled
she kept signing in these families with children
men and women from all over world
every night my reception shined

even days after the last ship left
    along with the hotelier

and in one of my bathtubs a traveler drowned
her whole body tattooed
in room 216 a student dreamed of butterflies now they're there
one floor down carnivorous felines fear the moss
          what's inside it

on my roof orangutans rub their backs against the letters
     of the word hotel
they especially like e as in a sunrise
     and l as in a spaceship blasting off

on my roof a large swamp
     and great joy preside—massive primates
trample over water-logged beams and my walls
    glitter and shake

sometimes the moss sparkles and a golden charge runs through
then the kettle shudders dancing to pieces
the lowest bushy tufts wilt in steam
a hotel whose doors are always open

by night I dreamed of a planet worth
     a fresh pot of tea

(Translation: Stephan Delbos, in: Motýlí pavilon, The Butterfly Pavilion)


*


HOTEL

v noci se mi zdálo že jsem hotel
mými posledními zákazníky byli unavení lidé
byl jsem posledním místem na planetě
          na kterém snili astronauti
mými posledními zákazníky byli poslední lidé
            na planetě

jejich vnuci jsou nyní hluboko ve hvězdné noci

mé stropy a patra semlely třetihorní
            kapraďorosty
mými vchody a okny pučí trsy planého čaje
obvody elektřiny vysál mech
a plast mých spotřebičů

bělá jako leknínový květ

v mém srdci dříve lopotila hoteliérova žena
a zapisovala všechny ty rodiny s dětmi
muže a ženy z celého světa
moje recepce v noci svítila

i pár dní po tom co odletěla poslední loď
           s hoteliérovou ženou

a v jedné z mých van se utopila
po celém těle potetovaná cestovatelka
v pokoji 216 se studentovi zdáli motýli teď tu žijí
o patro níž se bojí mechu kočkovité šelmy
             co je v něm

na mé střeše se drbou orangutanové o písmena
ve slově hotel
nejraději mají e jako vycházející slunce
a l jako odlétající raketa

na mé střeše panuje velká bažina
         a velká radost – velcí primáti
dupou po rozmočených trámech a mé stěny
         se třpytí a otřásají

mechem to občas zajiskří a projde jím zlatý výboj
konvice potom zatančí rozpadlá sebou cloumá
v páře uvadnou nejnižší trsy keřů
hotel co má vždy otevřené dveře

v noci se mi zdála země pro kterou stojí za to
stavět na čaj


* * * 


PERRO CALLEJERO

avenida as long as the arm of your mother
when she placed an ice-cold towel
on your forehead sweaty with fever

the café is as small as your soul
when a street dog scared you for the first time
because you understood you would follow him

the man's teeth crack the grains of sand
from the sandals of Mary Magdalene

who, in the act of reconciliation, hands you a neon clavicle bone
so you can sell it at the market – easily
like boiled sweet corn
like sheep cheese

and for the money you make, you buy
a ticket home

(Translation: Natalie Nera, in: Motýlí pavilon, The Butterfly Pavilion)


*


PERRO CALLEJERO

avenida dlouhá jako paže tvé matky
když obkládala studeným ručníkem
tvé čelo zbrocené horečkou

kavárna malá jako tvoje duše
když ses poprvé lekl toulavého psa
protože jsi pochopil že půjdeš za ním

zuby muže mezi nimiž praská písek
ze sandálů máří magdalény

jež ti podává ve smíření neonovou klíční kost
abys ji prodal na trhu – snadno
jako vařenou kukuřici
jako ovčí sýr

a za utržené peníze si koupil
letenku domů


The Poet

TIM POSTOVIT was born in Ukraine, spent his early childhood in Israel and has lived in the Czech Republic since the age of six. He studies Russian philology at Charles University in Prague and translates from Russian. In 2019 he published his debut collection of poems, Magistrála (Highway). A poem from this book has been featured in the annual Best Czech Poetry anthology. He also performs slam poetry and holds the 2019 joint title for duo slam poetry. In 2021 his second poetry collection came out Motýlí pavilon (The Butterfly Pavilion). In 2022 he was nominated for Václav Burian Prize. He currently works at Organization for Aid to Refugees (OPU) as a social worker for Ukrainian community. He is a member of a Czech Writers Association. He is based in Prague.

Ιωάννα Αμπατζή, Αψέντι, η Πράσινη Νεράιδα - Παρουσ...
Μιχαήλ Λέρμοντοφ | Τρία ποιήματα - Επιλογή, μετάφρ...
 

ΣΧΟΛΙΑ

Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Guest
Κυριακή, 14 Αυγούστου 2022

Captcha Image

Υποστηρικτές

Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

Please enable the javascript to submit this form


© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved