Patras World Poetry Festival 2021

for english please press here

4th “Patras World Poetry Festival 2021

13th - 19th of December

LIVE & ON LINE EVENTS

This year, the 4th “Patras World Poetry Festival” boasts a variety of original literary events taking place between the 13th and 19th of December 2021, hosting a total of 70 poets from 20 different countries.

The occasion of a calendar year combining on one hand the memory of the Greek people’s fight for freedom, and on the other hand the contemporary experience of confinement, led us to this year’s thematic center: “CONFINEMENT-FREEDOM-HUMAN REVOLUTIONS”. We bring novel aims and ideas, along with a greater and more essential need for expression, synergy and communication.

For 2021, the festival’s programme will be extended from 4 days to 7, hosting a multitude of events for audiences and participants both Greek and foreign, raising the bar and aiming to establish a tradition of cultural celebration.

This year too, for its most part, the Festival will be held online, a blended programme combining physical and online activities as adjusted to Covid-19 regulations, in a shifting terrain of cultural events during the pandemic.

The events of the week’s programme will take place in three (3) different places in Patras, each one of them a space for hosting cultural events. The events will be broadcasted ONLINE on the website www.culturebook.gr including both main and side events:

Main Events:

  • 15th-18th December 2021

Five (5) Online Poetry Meetings including Readings and Roundtables: There will be lecterns where the guest poets will be presented; their works will be read (in 2 languages). The guest poets will also participate in the roundtables and discuss topics revolving around poetry and criticism.

  • 18th December 2021

Online Award Ceremony for the Greek “Jean Moréas” Poetry Award for 2021: The annual ceremony for the “Jean Moréas” Awards for Greek poetic art and production in its entire spectrum.

  • 16th December 2021

Newcomer Poet Marathon: A night of presentations and readings of new poets, combining physical and online presence.

Parallel Events: (11th -19th of December 2021)

  • Festival Anthology: Limited trilingual book edition plus eBook.
  • Online shows:
  • #meet_the_poets: tributes and interviews online at the culturebook.gr channel.
  • #videopoetry: presentation of video-poetry online.
  • Poetry Set to Singing: music radio tributes to poetry set to singing.
  • Exhibitions:
  • Poetry exhibition: presenting the works of poetry
  • Book exhibition of Newcomer Poets: presenting poetry collection books from new poets; participation from established poets and publishing houses.
  • Art Exhibition: “CONFINEMENT-FREEDOM-HUMAN REVOLUTIONS”
  • Poetry Alley: Presentation of poets and poems (the ones participating in the festival) on a central pedestrian precinct of Patras.

During both the physical and the online events, there will be participation from internationally acclaimed academics, novelists, critics, and representatives of institutions.

The Patras World Poetry Festival 2021 is organized by the “Grafeion Poiiseos” Poetry Foundation, the literary website Culture Book (culturebook.gr), while it is annually held under the auspices of the Ministry of Culture and the Ministry of Tourism*. The festival’s events are supported by the Greek Library of London, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other esteemed institutions, since the festival takes place under the aegis of the Hellenic Republic’s President.

The Patras World Poetry Festival is one of the largest literary institutions in Greece, certainly the largest of its whole region, and it has already drawn attention amongst esteemed festivals internationally. Every year, the city of Patras hosts important figures of world literature and offers a richness of events, including poetry readings, seminars and cultural activities. The festival’s vision is to promote Greek literary expression worldwide and turn this capital of Western Greece into a European center for literary studies. Through its actions, the festival communicates with various departments of Greek literary studies all over the world and it chronicles contemporary poetic expression.

A detailed programme will soon be posted on the festival’s website www.culturebook.gr.

Sincerely,

On behalf of the Scholarly Representatives

Kotopoulos H. Triantafyllos

Chair of the “Patras World Poetry Festival”

Skiathas D. Antonis

Chair of the “Grafeion Poiiseos” Poetry Fountation

---

EVENT MANAGER

Maria Alaniadi

Communication:

poetryfestival@culturebook.gr

grafeion.poihseos@culturebook.gr

Archival content available on www.culturebook.gr 

Yiannis Doukas, Greece

Yiannis Doukas, Greece

Yiannis Doukas, Greece

LANDSCAPE WITH FORCED LANDING

TO SPIN A YARN

The Poems

LANDSCAPE WITH FORCED LANDING

                                        a splash quite unnoticed
                                        William Carlos Williams

Like a Wuppertal dancer, or lighthouse
faintly glimmering, the wounded man drops
like a knife on the square's breast,
with his dense weight, head first,

his nape bending and breaking;
everything flows around, goes on
slow and indifferent, as if
drawing a plough the whole day long.

All men have different, fresh concerns,
yet inwardly rehearse
Icarus' fall and grace
secretly, on rooftops and on stairs.

Flying in dream, then fallen,
the splash unheard and hidden.

μτφρ. Παναγιώτης Ιωαννίδης
(und. Athens, Νοέμβριος 2020, http://und-athens.com/journal/und-poetry-yiannis-doukas


*


ΤΟΠΊΟ ΜΕ ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΉ ΠΡΟΣΓΕΊΩΣΗ

                                           a splash quite unnoticed
                                           William Carlos Williams

Σαν χορευτής του Βούπερταλ, σαν φάρος
που τρεμοσβήνει αχνός, ο τραυματίας
καρφώνεται στο στήθος της πλατείας
ανάποδα, με το πυκνό του βάρος,
λυγίζει ο αυχένας του και σπάει
κι όλα κυλούν τριγύρω, προχωράνε
αργά και αδιάφορα, σαν να 'ναι
ζεμένα σ' ένα αλέτρι μεροφάι.


Καινούριες ο καθένας έγνοιες, άλλες,
και όμως από μέσα του προβάρει
του Ίκαρου την πτώση και τη χάρη
κρυφά, σε ταρατσάκια και σε σκάλες.
Ιπτάμενος μες στ' όνειρο, πεσμένος
κι ο παφλασμός ανάκουστος, κρυμμένος.

Το σύνδρομο Σταντάλ (Πόλις 2013), σελ. 22


* * * 

TO SPIN A YARN

  1. Was it the nine nights of love,
until the birth of those
who, mouth of honeycomb,
will make a fool of you
and clench you with their thighs
and uncompelling truths?

Or was it those two mountains
in courtship with their eyes,
as every little pebble
oozed and hovered?
Or the assaulting Sky,
the thud of his descend upon the Earth?
He tells her, I'll have you
an accomplice to my force
and you'll intend to be
its only victim.

Or was it, damn him,
an oath-breaker,
dumbfounded, swaddled, breathless?
Our bodies' memory
which now unlearns the touch?
My art of dissonance,
a tickle of the Tartarus
my moon, I'll be the first
to land on you.

I warbled, I lost track,
I dared descriptions
and hid into the labyrinth
to hatch them.
I waited for the thread,
so long, in vain,
as if a single ball of spring
had not been left unburied.

Entangled, all alone and all-curled up,
discussing with my nape,
in every fold, I said,
your cheeks are reddened
by heat and want and shame.
Stay here and crouch;
from what you've written on the wall,
from what you've gathered in the sea,
from what you mean, we won't make any sense.

απόδοση του ίδιου του ποιητή
πρώτη δημοσίευση: Pericles at Play (τχ. 3, Δεκέμβριος 2019, https://www.periclesatplay.com/to-spin-a-yarn)

ΚΟΥΒΑΡΙΑ

Να ήταν οι εννέα νύχτες έρωτα, όσο να γεννηθούν εκείνες που μπορούν ψέματα 
γλυκομίλητα να λένε, κερήθρες υπογλώσσιες, ή ν' αφηγούνται με ψέματα παρόμοιες
αλήθειες, να σε περιγελούν και να σε σφίγγουν απ' τους μηρούς ανάμεσα, στην
παρεγκεφαλίδα;
    Ή να 'ταν εκείνα τα βουνά που όλο γλυκοκοιτάζονταν κι ως και το χαλικάκι 
τους ζητούσε να στάξει στην αιώρηση; Ο γδούπος, μήπως, που ακουγόταν, καθώς ο
Ουρανός έπαιρνε τον κατήφορο και, φτάνοντας στη Γη, χειροδικούσε σαν να της
έλεγε στη βία μου θα γίνεις συνεργός και θα ποθήσεις μόνη να 'σαι το θύμα της;
    Να 'ταν, ανάθεμά τον, εκείνος ο επίορκος θεός, άναυδος και ανάπνευστος και
χιλιοφασκιωμένος; Η μνήμη των σωμάτων μας που αγγίχτηκαν και τώρα έχουν
ξεμάθει; Να ήταν η κακόφωνή μου τέχνη σαν παιδοκτόνος λαίμαργη, γαργάλημα που
βγήκε από τα τάρταρα και σου 'πε φεγγάρι μου, εγώ θα σε πατήσω με την άκατο;
    Απ' τον πολύ κελαηδισμό, έχασα τη σειρά μου. Τόλμησα την περιγραφή και 
μπήκα στον λαβύρινθο κρυμμένος, να 'χω να τα κλωσώ, να περιμένω τόσους αιώνες
μάταια το νήμα, λες κι όσοι δεν κεντούσαν, θάβανε τα κουβάρια τους βαθιά να μην τ' 
αγγίξει άλλος κανείς που πέρναγε απ' τον τόπο.
    Μπλεγμένος, μοναχός, περδουκλωμένος, μιλούσα με τον σβέρκο μου – τι του 
'πα; Μινώταυρε, σε καθεμιά πτυχή τα μάγουλά σου ερυθριούν από τη ζέστη, την ντροπή 
και την ανάγκη. Εδώ μείνε και λούφαξε∙ απ' όσα θες να πεις, απ' όσα βλέπεις στον τοίχο 
και το πέλαγο, εμείς, που ακούμε, δε θα βγάλουμε άκρη.


πρώτη δημοσίευση στη στήλη «Μικρή Κλίμακα» που επιμελείται η Δήμητρα Χ. Χριστοδούλου
(χάρτης
10, Οκτώβριος 2019, https://www.hartismag.gr/hartis-10/pyxides/mikrh-klimaka-giannhs-doykas-kwstas-peroylhs-nina-raph-kwnstantia-swthrioy) 

The Poet

Yiannis Doukas was born in Athens in 1981. He has studied philology and Digital Humanities. He has published the books: The World as I Came and Found it (Kedros, 2001), Inner Borders (Polis, 2011, Diavazo journal Debut Poetry Collection Award), The Stendhal Syndrome (Polis, 2013, G. Athanas Award of the Academy of Athens), thebes memphis (Polis, 2020). Some of his poems have been included in anthologies and translated into seven languages. He has written the lyrics for two songs by Thanos Mikroutsikos, included in the album Stin Omihli ton Kairon (2017). He translates from English and collaborates with Greek print and digital literary magazines.

*

Γεννήθηκε το 1981 στην Αθήνα. Έχει σπουδάσει φιλολογία και Ψηφιακές Ανθρωπιστικές Επιστήμες. Τα ώς τώρα βιβλία του: Ο κόσμος όπως ήρθα και τον βρήκα (Κέδρος, 2001), Στα μέσα σύνορα (Πόλις, 2011, βραβείο Πρωτοεμφανιζόμενου Ποιητή του περιοδικού Διαβάζω), Το σύνδρομο Σταντάλ (Πόλις, 2013, βραβείο Γ. Αθάνα της Ακαδημίας Αθηνών), η θήβα μέμφις (Πόλις, 2020). Ποιήματά του έχουν ανθολογηθεί και μεταφραστεί σε εφτά γλώσσες. Δύο τραγούδια σε στίχους του έχουν συμπεριληφθεί στον δίσκο του Θάνου Μικρούτσικου Στην ομίχλη των καιρών (2017). Μεταφράζει από τα αγγλικά και δημοσιεύει κείμενά του σε ηλεκτρονικά και έντυπα μέσα.

Πατρίσια, Ίντιθ και Άρνολντ/Dylan Thomas - Μετάφρα...
Σχολείο και κινηματογράφος: Η αποτύπωση της κριτικ...
 

ΣΧΟΛΙΑ

Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Guest
Τρίτη, 03 Οκτωβρίου 2023

Captcha Image

Υποστηρικτές PWPF

Supported by

Media Sponsors

Social Media PWPF

Υποστηρικτές

Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας


© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved