Patras World Poetry Festival 2021

for english please press here

4th “Patras World Poetry Festival 2021

13th - 19th of December

LIVE & ON LINE EVENTS

This year, the 4th “Patras World Poetry Festival” boasts a variety of original literary events taking place between the 13th and 19th of December 2021, hosting a total of 70 poets from 20 different countries.

The occasion of a calendar year combining on one hand the memory of the Greek people’s fight for freedom, and on the other hand the contemporary experience of confinement, led us to this year’s thematic center: “CONFINEMENT-FREEDOM-HUMAN REVOLUTIONS”. We bring novel aims and ideas, along with a greater and more essential need for expression, synergy and communication.

For 2021, the festival’s programme will be extended from 4 days to 7, hosting a multitude of events for audiences and participants both Greek and foreign, raising the bar and aiming to establish a tradition of cultural celebration.

This year too, for its most part, the Festival will be held online, a blended programme combining physical and online activities as adjusted to Covid-19 regulations, in a shifting terrain of cultural events during the pandemic.

The events of the week’s programme will take place in three (3) different places in Patras, each one of them a space for hosting cultural events. The events will be broadcasted ONLINE on the website www.culturebook.gr including both main and side events:

Main Events:

  • 15th-18th December 2021

Five (5) Online Poetry Meetings including Readings and Roundtables: There will be lecterns where the guest poets will be presented; their works will be read (in 2 languages). The guest poets will also participate in the roundtables and discuss topics revolving around poetry and criticism.

  • 18th December 2021

Online Award Ceremony for the Greek “Jean Moréas” Poetry Award for 2021: The annual ceremony for the “Jean Moréas” Awards for Greek poetic art and production in its entire spectrum.

  • 16th December 2021

Newcomer Poet Marathon: A night of presentations and readings of new poets, combining physical and online presence.

Parallel Events: (11th -19th of December 2021)

  • Festival Anthology: Limited trilingual book edition plus eBook.
  • Online shows:
  • #meet_the_poets: tributes and interviews online at the culturebook.gr channel.
  • #videopoetry: presentation of video-poetry online.
  • Poetry Set to Singing: music radio tributes to poetry set to singing.
  • Exhibitions:
  • Poetry exhibition: presenting the works of poetry
  • Book exhibition of Newcomer Poets: presenting poetry collection books from new poets; participation from established poets and publishing houses.
  • Art Exhibition: “CONFINEMENT-FREEDOM-HUMAN REVOLUTIONS”
  • Poetry Alley: Presentation of poets and poems (the ones participating in the festival) on a central pedestrian precinct of Patras.

During both the physical and the online events, there will be participation from internationally acclaimed academics, novelists, critics, and representatives of institutions.

The Patras World Poetry Festival 2021 is organized by the “Grafeion Poiiseos” Poetry Foundation, the literary website Culture Book (culturebook.gr), while it is annually held under the auspices of the Ministry of Culture and the Ministry of Tourism*. The festival’s events are supported by the Greek Library of London, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other esteemed institutions, since the festival takes place under the aegis of the Hellenic Republic’s President.

The Patras World Poetry Festival is one of the largest literary institutions in Greece, certainly the largest of its whole region, and it has already drawn attention amongst esteemed festivals internationally. Every year, the city of Patras hosts important figures of world literature and offers a richness of events, including poetry readings, seminars and cultural activities. The festival’s vision is to promote Greek literary expression worldwide and turn this capital of Western Greece into a European center for literary studies. Through its actions, the festival communicates with various departments of Greek literary studies all over the world and it chronicles contemporary poetic expression.

A detailed programme will soon be posted on the festival’s website www.culturebook.gr.

Sincerely,

On behalf of the Scholarly Representatives

Kotopoulos H. Triantafyllos

Chair of the “Patras World Poetry Festival”

Skiathas D. Antonis

Chair of the “Grafeion Poiiseos” Poetry Fountation

---

EVENT MANAGER

Maria Alaniadi

Communication:

poetryfestival@culturebook.gr

grafeion.poihseos@culturebook.gr

Archival content available on www.culturebook.gr 

Vitomirka Trebovac, Serbia

fb-post-serbia

 Vitomirka Trebovac, Serbia

The Poems

opposites

in front of the
'olga petrov'
retirement home
a man kissed
a woman's hand
she raised her head
and he blushed
and what happened after
I don't know
because the wheels of my bicycle
are big
and I'm
already in another part of town.
here it begins to rain lightly and
there is the stink of mcdonalds
a girl plays accordion in front of it
stiff families eye her suspiciously.
I would crush
them with my big bicycle,
but I am polite as well
my upbringing does not let me
cause any issues.

(translated by Tamara Božić)


*


Αντίθετα

Μπροστά στο
«Όλγα Πετρόφ»
Γηροκομείο
Ένας άντρας φίλησε
Το χέρι μιας γυναίκας
Σήκωσε το κεφάλι αυτή
Κι αυτός κοκκίνισε
Και τι συνέβη έπειτα
Δεν το γνωρίζω
Γιατι του ποδηλάτου μου οι ρόδες
Είναι μεγάλες
Και είμαι
Ήδη σ' άλλο σημείο της πόλης.
Εδώ αρχίζει ελαφρώς να βρέχει και
Υπάρχει η δυσωδία των McDonalds
Ένα κορίτσι παίζει ακορντεόν μπροστά της
Βλοσυρές φαμίλιες την κοιτάζουν υποψιασμένα.
Θα τους συνέτριβα
Με το μεγάλο μου ποδήλατο,
Μα είμαι ευγενική κι εγώ
Η αγωγή μου δε με αφήνει
Να προκαλέσω προβλήματα.

(Μετάφραση: Νικόλας Κουτσοδόντης)


*


suprotnosti

ispred doma penzionera
'olga petrov'
muškarac ženu
ljubi u ruku
i ona digne glavu
on se postidi,
a za dalje ne znam
jer točkovi mog bicikla
veliki su i
već sam u drugom kraju grada.
tamo promiče kiša i
smrdi mcdonalds
jedna devojčica ispred
svira harmoniku
ispeglane porodice
gledaju je s podozrenjem.
pogazila bi ih najradije
svojim velikim biciklom,
ali i ja sam ugladjena
vaspitanje mi ne da
da pravim probleme.


* * * 


I will never forget

some woman reading proust
in a tram in gdansk
and a fat cat who
ate my pancakes when
I was a child
I will not forget
how mom screamed
when they told her something over the phone
and the view
of the skyscrapers from some hotel
I will never forget
the waiting line for visas
and how we played frisbee
drunk in a park in berlin
before dawn
then I will never forget
how they helped uncle to escape the army
because the war began
and my grandma's hands shaking
I will never forget when sara was born
and I was at the pool
first second third
emigration
I will not forget
when I saw you
on the staircase of the bookstore.
never.

(translated by Tamara Božić)


*


Δεν θα ξεχάσω ποτέ

Κάποια γυναίκα που διάβαζε Προυστ
Σ΄ένα τραμ στο Γκντάνσκ
Κι ένα παχύ γατί που
Έφαγε τις τηγανίτες μου όταν
Ήμουνα παιδί
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
Πως ξεφώνισε η μαμά
Όταν της είπαν κάτι απ' το τηλέφωνο
Και την θέα
Των ουρανοξυστών από 'να ξενοδοχείο
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
Τη λίστα αναμονής για θεωρήσεις
Και πως παίζαμε φρίσμπι
Μεθυσμένοι σ' ένα πάρκο στο Βερολίνο
Πριν την αυγή
Έπειτα ποτέ δεν θα ξεχάσω
Πως βοήθησαν τον θείο να γλιτώσει τον στρατό
Επειδή ξεκίνησε ο πόλεμος
Και της γιαγιάς τα χέρια έτρεμαν
Ποτέ δεν θα ξεχάσω όταν η Σάρα εγενήθη
Και ήμουν στην πισίνα
Πρώτη δεύτερη τρίτη
μετανάστευση
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
Όταν σε είδα
Στου βιβλιοπωλείου τη σκάλα.
Ποτέ.

(Μετάφραση: Νικόλας Κουτσοδόντης)


*


nikad neću zaboraviti

neku ženu koja čita prusta
u tramvaju u gdanjsku
i debelog mačora koji mi je
pojeo palačinke
kad sam bila dete
neću zaboraviti
kako je mama vrisnula
kad su joj nešto javili telefonom
i jedan pogled
na nebodere iz jednog hotela
nikad neću zaboraviti
red za vize
i kako smo igrali frizbi
pijani u berlinskom parku
pred zoru
onda neću zaboraviti
kako su uju vadili iz vojske
jer je bio rat
babinih šaka koje se tresu
neću zaboraviti kad se rodila sara
a ja bila na bazenu
emigraciju
jednu drugu treću
neću zaboraviti
kad sam te ugledala
na stepenicama u knjižari
nikad.


The Poet

Vitomirka Trebovac (born 1980 in Novi Sad, Serbia) has published three poetry books: Plavo u boji (Blue in Colour, 2011), Sve drveće, sva deca i svi bicikli u meni (All the Trees, Kids, and Bicycles Within Me, 2017) and Dani punog meseca (Full moon days, 2020)She edited a book of poetry, about the neo-avant-garde, Novosadska neoavangarda- izbor iz poezije (2021). Together with Jelena Anđelovski she edited a book of poetry Ovo nije dom (This Is Not Home, 2017). Vitomirka works in a bookstore and at the publishing centre Bulevar Books in Novi Sad. (https://www.facebook.com/BulevarBooks) and she is coordinator of literary festival Sofa. She has participated in several residency programs and international festivals and her poems have been translated into several languages and published in various poetry magazines ( Atlanta Review, Elewator, Poeteka...)

Πατρίσια, Ίντιθ και Άρνολντ/Dylan Thomas - Μετάφρα...
Σχολείο και κινηματογράφος: Η αποτύπωση της κριτικ...
 

ΣΧΟΛΙΑ

Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Guest
Σάββατο, 24 Σεπτεμβρίου 2022

Captcha Image

Υποστηρικτές PWPF

Supported by

Media Sponsors

Social Media PWPF

Υποστηρικτές

Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

Please enable the javascript to submit this form


© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved