Patras World Poetry Festival 2021

for english please press here

4th “Patras World Poetry Festival 2021

13th - 19th of December

LIVE & ON LINE EVENTS

This year, the 4th “Patras World Poetry Festival” boasts a variety of original literary events taking place between the 13th and 19th of December 2021, hosting a total of 70 poets from 20 different countries.

The occasion of a calendar year combining on one hand the memory of the Greek people’s fight for freedom, and on the other hand the contemporary experience of confinement, led us to this year’s thematic center: “CONFINEMENT-FREEDOM-HUMAN REVOLUTIONS”. We bring novel aims and ideas, along with a greater and more essential need for expression, synergy and communication.

For 2021, the festival’s programme will be extended from 4 days to 7, hosting a multitude of events for audiences and participants both Greek and foreign, raising the bar and aiming to establish a tradition of cultural celebration.

This year too, for its most part, the Festival will be held online, a blended programme combining physical and online activities as adjusted to Covid-19 regulations, in a shifting terrain of cultural events during the pandemic.

The events of the week’s programme will take place in three (3) different places in Patras, each one of them a space for hosting cultural events. The events will be broadcasted ONLINE on the website www.culturebook.gr including both main and side events:

Main Events:

  • 15th-18th December 2021

Five (5) Online Poetry Meetings including Readings and Roundtables: There will be lecterns where the guest poets will be presented; their works will be read (in 2 languages). The guest poets will also participate in the roundtables and discuss topics revolving around poetry and criticism.

  • 18th December 2021

Online Award Ceremony for the Greek “Jean Moréas” Poetry Award for 2021: The annual ceremony for the “Jean Moréas” Awards for Greek poetic art and production in its entire spectrum.

  • 16th December 2021

Newcomer Poet Marathon: A night of presentations and readings of new poets, combining physical and online presence.

Parallel Events: (11th -19th of December 2021)

  • Festival Anthology: Limited trilingual book edition plus eBook.
  • Online shows:
  • #meet_the_poets: tributes and interviews online at the culturebook.gr channel.
  • #videopoetry: presentation of video-poetry online.
  • Poetry Set to Singing: music radio tributes to poetry set to singing.
  • Exhibitions:
  • Poetry exhibition: presenting the works of poetry
  • Book exhibition of Newcomer Poets: presenting poetry collection books from new poets; participation from established poets and publishing houses.
  • Art Exhibition: “CONFINEMENT-FREEDOM-HUMAN REVOLUTIONS”
  • Poetry Alley: Presentation of poets and poems (the ones participating in the festival) on a central pedestrian precinct of Patras.

During both the physical and the online events, there will be participation from internationally acclaimed academics, novelists, critics, and representatives of institutions.

The Patras World Poetry Festival 2021 is organized by the “Grafeion Poiiseos” Poetry Foundation, the literary website Culture Book (culturebook.gr), while it is annually held under the auspices of the Ministry of Culture and the Ministry of Tourism*. The festival’s events are supported by the Greek Library of London, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University and many other esteemed institutions, since the festival takes place under the aegis of the Hellenic Republic’s President.

The Patras World Poetry Festival is one of the largest literary institutions in Greece, certainly the largest of its whole region, and it has already drawn attention amongst esteemed festivals internationally. Every year, the city of Patras hosts important figures of world literature and offers a richness of events, including poetry readings, seminars and cultural activities. The festival’s vision is to promote Greek literary expression worldwide and turn this capital of Western Greece into a European center for literary studies. Through its actions, the festival communicates with various departments of Greek literary studies all over the world and it chronicles contemporary poetic expression.

A detailed programme will soon be posted on the festival’s website www.culturebook.gr.

Sincerely,

On behalf of the Scholarly Representatives

Kotopoulos H. Triantafyllos

Chair of the “Patras World Poetry Festival”

Skiathas D. Antonis

Chair of the “Grafeion Poiiseos” Poetry Fountation

---

EVENT MANAGER

Maria Alaniadi

Communication:

poetryfestival@culturebook.gr

grafeion.poihseos@culturebook.gr

Archival content available on www.culturebook.gr 

Rocío Acebal Doval, Spain

fb-post-spain

Rocío Acebal Doval, Spain

The Poems

IT' IS NOT YOU

It's not habit – that sly milestone
of death-. Neither is it
going to weddings alone or
escaping
some foreign
bedroom on Sundays; even less so is it
making
dinner for two and dining alone.
It's not even
the lonely wait at the dentist's,
the width of the bed or this fear
that you'll never love again – and that
suffices-.

For it's not the farewell,
neither is it life without you, nor your
memory;
but to know that the woman I was
when I loved you, exists no more.

(translator: Manos Apostolidis)


*


ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ ΕΣΥ

Δεν είναι η συνήθεια – αυτό το ύπουλο
ορόσημο του θανάτου-. Ούτε το να
πηγαίνεις στους γάμους μόνη ή να
δραπετεύεις από μια ξένη κάμαρα τις 
Κυριακές∙
ακόμα λιγότερο το να ετοιμάζεις δείπνο για
δύο και να τρως μονάχη.
Δεν είναι ούτε καν
η μοναχική αναμονή στον οδοντίατρο,
το πλάτος του κρεβατιού ή αυτός ο φόβος
ότι δεν θα ξαναγαπήσεις – κι αυτό είναι ήδη αρκετό-.

Γιατί δεν είναι το αντίο,
ούτε η ζωή δίχως εσένα, ούτε η θύμησή 
σου∙
αλλά το να ξέρεις ότι η γυναίκα που ήμουν 
όταν σ' αγαπούσα δεν υπάρχει πια.

(Μετάφραση στα ελληνικά:  Lambrina Ioannou)
*


NO ERES TÚ

No es la costumbre —ese taimado hito
de la muerte—. Tampoco
ir a las bodas sola o escapar
de un dormitorio ajeno los domingos;
menos aún hacer
la cena para dos y cenar uno.
No es ni siquiera
la espera solitaria en el dentista,
el ancho de la cama o este miedo
a no volver a amar —y ya es bastante—.

Porque no es el adiós,
ni la vida sin ti, ni tu recuerdo;
sino saber perdida
a esa mujer que fui cuando te amaba.

* * * 


THE PARTITION

At the train station of my city
a grey partition meter-and-a-half long
stands on the platform between passengers
their
companions.

I like to think that the person responsible for this
segregation
designed it with intentions more human,
than control,
maximizing resources
or simply making room:

here farewells cannot be whispered
with one's face hidden inside the other's embrace;
the architecture bligates
you to raise your voice and gaze
to say "I'm going to miss you".

Blessed – -damned one responsible
for this grey partition a meter- and- a- half long,
thanks to you I looked in the eyes of love for one last time.

(translator: Manos Apostolidis)


*


ΤΟ ΧΩΡΙΣΜΑ

Στον σταθμό των τρένων της πόλης μου
ένα γκρι χώρισμα ενάμισι μέτρου στην
αποβάθρα στέκει ανάμεσα στους ταξιδιώτες
και τους συνοδούς τους.

Μου αρέσει να φαντάζομαι ότι ο υπεύθυνος 
αυτού του διαχωρισμού το έκανε με πιο
αγαθές προθέσεις από τον έλεγχο των
εισιτηρίων, τη μέγιστη αξιοποίηση των
πόρων ή απλά για να κάνει χώρο:

εδώ, κανείς δεν μπορεί να ψιθυρίσει 
αποχαιρετισμούς με το πρόσωπο χωμένο
στην αγκαλιά του άλλου∙
η αρχιτεκτονική επιβάλλει
να υψώνει κανείς τη φωνή και το βλέμμα
για να πει «θα μου λείψεις».

Ευλογημένε – καταραμένε υπεύθυνε
αυτού του γκρι χωρίσματος ενάμισι μέτρου,
χάρη σε σένα κοίταξα τα μάτια της αγάπης 
μια τελευταία φορά.

(Μετάφραση στα ελληνικά: Lambrina Ioannou)


*


LA MAMPARA

En la estación de trenes de mi ciudad
una mampara gris de metro y medio en el andén
separa a los viajeros
de sus acompañantes.
Me gusta imaginar que el encargado
de esta compartimentalización
lo hizo con intenciones más humanas
que el control de billetes, el aprovechamiento
máximo de recursos
o simplemente por ahorrar espacio:

aquí las despedidas no pueden susurrarse
con la cara escondida en el abrazo,
la arquitectura obliga
a levantar la voz y la mirada
para decir «te voy a echar de menos».

Bendito-condenado responsable
de esa mampara gris de metro y medio,
gracias a ti miré a los ojos del amor
una última vez.


The Poet

Rocío Acebal Doval (Oviedo, 1997) is a graduate of Law and Political Science from Universidad Carlos III de Madrid.. She is the author of Memorias del mar
(Valparaíso, 2016) and Hijos de la bonanza (Hiperión, 2020), which was awarded with the XXXV Premio Hiperión de Poesía. She has participated in thecollective publications 52 semanas (Entropía, 2019), Piel Fina (Maremágnum, 2019), Los últimos del XX (Luna de abajo, 2019) and Las mejores poesías de amor en lengua castellana (La esfera de los libros, 2020), among others.

Penelope Zardoukα, Greece
Βραβεία Jean Moréas 2021 - Βραχείες λίστες
 

ΣΧΟΛΙΑ

Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Guest
Σάββατο, 03 Δεκεμβρίου 2022

Captcha Image

Υποστηρικτές PWPF

Supported by

Media Sponsors

Social Media PWPF

Υποστηρικτές

Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

Please enable the javascript to submit this form


© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved