Rainer Maria Rilke/Οι επαίτες - Μετάφραση: Νεοκλής Κυριάκου

Rainer-Maria-Rilke
Οι επαίτες

Εσύ δεν ήξερες στο πλήθος μέσα
τι ήτανε. Ο ξένος όμως είδε τους
επαίτες. Πουλούσαν τη λακκούβα
των χεριών τους.

Δείχνουν στον επισκέπτη
στόματα λερά,
και τον αφήνουνε, (με το αζημίωτο βέβαια)
να δει τη λέπρα που τους κατατρώει.

Στα μάτια τους τ' αλλοίθωρα
του ξένου η φάτσα φαίνεται
στραβή
και κάτω φτύνουν σαν εκείνος τους μιλά.

*

Die Bettler

Du wußtest nicht, was den Haufen
ausmacht. Ein Fremder fand
Bettler darin. Sie verkaufen
das Hohle aus ihrer Hand.

Sie zeigen dem Hergereisten
ihren Mund voll Mist,
und er darf (er kann es sich leisten)
sehn, wie ihr Aussatz frißt.

Es zergeht in ihren zerrührten
Augen sein fremdes Gesicht;
und sie freuen sich des Verführten
und speien, wenn er spricht.

Rainer Maria Rilke, 1908 

Ρογήρος Δέξτερ - Σχεδία [​Exempla De Poetastri Pho...
Τατιάνα Αβέρωφ
 

ΣΧΟΛΙΑ

Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Guest
Τρίτη, 21 Μαρτίου 2023

Captcha Image

Υποστηρικτές

Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

Please enable the javascript to submit this form


© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved