Ευρετήριο

Humberto Akʼabal/Έξι ποιήματα - Μετάφραση: Νεοκλής Κυριάκου

akabal
Προσευχή Στις εκκλησιές ακούγεται μονάχα η προσευχή των δέντρων που ΄γιναν στασίδια *Oración En los templos sólo se oye la oración de los árboles convertidos en bancas. * * * Γέννηση Οι ποιητές είμαστε από γεννησιμιού μας γέροι: με το πέρασμα το...
  0 Σχόλια

T.S.ELIOT/Πρελούδια - Μετάφραση: Νεοκλής Κυριάκου

316822343_10209415776986922_4980504466198630353__20221125-144734_1
ΠρελούδιαIΤο χειμωνιάτικο βράδυ ησυχάζει Με μυρωδιά μπριζόλας στις στοές. Έξη η ώρα. Οι καμένες άκριες καπνισμένων ημερών. Και τώρα μια δυνατή βροχή τυλίγει Τα βρώμικα υπολείμματα Από ξεραμένα φύλλα στα πόδια σου Κι εφημερίδες απ' τις αλάνες. Η βροχή...
  0 Σχόλια

Sylvia Plath/Τρία ποιήματα - Μετάφραση: Νεοκλής Κυριάκου

plath
Eπιτάφιος για τη φωτιά και το λουλούδιΘα μπορούσες το ίδιο να κρεμάσεις Την πράσινη κορφή στο κύμα ετούτο στο σκοινί απάνω Μην πέσει, ή κι άγκυρα στον άνεμο που πνέει Σε χαλαζία, ως το κρανίο σου ραγίζει να κρατήσεις Τους δυο ετούτους εραστές απ΄τ΄άγ...
  0 Σχόλια

Charles Bukowski/Τρία ποιήματα - Μετάφραση: Νεοκλής Κυριάκου

licensed-image-2
Το Μυστικό της Αντοχής μου Ακόμα παίρνω γράμματα, τα περισσότερα από άνδρες τσακισμένους μέσα σε μικρά δωμάτια με δουλειά στο εργοστάσιο ή χωρίς δουλειά που μένουν με πόρνες ή χωρίς γυναίκα εντελώς, δίχως ελπίδα, μόνο ποτό και τρέλα. Τα περισσότερα α...
  0 Σχόλια

Eugenio Montale/Ίσως ένα πρωϊνό καθώς θα περπατώ - Μετάφραση: Νεοκλής Κυριάκου

Eugenio_Montale
Ίσως ένα πρωϊνό καθώς θα περπατώΊσως ένα πρωϊνό έτσι καθώς θα περπατώ, μεσ' τον αέρααπό γυαλί, ξηρόγυρνώντας πίσω μου αντικρύσω το θάμμα που θα γίνεται:Το τίποτα στις πλάτες μου, πίσω από μένα το κενό,με τρόμο μεθυσμένου.Έπειτα σαν σε οθόνη επάνω, ξα...
  0 Σχόλια

Rainer Maria Rilke/Η τυφλή - Μετάφραση: Νεοκλής Κυριάκου

picasso
Η τυφλήΚαθόταν έτσι όπως οι υπόλοιποι στο τσάι. Στην αρχήπρόσεξα πως κρατούσε το φλυτζάνι της κάπωςαλλοιώτικα απ' ό,τι οι άλλοι.Σε μια στιγμή χαμογέλασε. φάνηκε να πονεί.Ύστερα οι άλλοι σηκώθηκαν και τράβηξαν ο καθέναςτο δρόμο του μέσα στα πολλά δωμά...
  0 Σχόλια

Rainer Maria Rilke/Οι επαίτες - Μετάφραση: Νεοκλής Κυριάκου

Rainer-Maria-Rilke
Οι επαίτεςΕσύ δεν ήξερες στο πλήθος μέσατι ήτανε. Ο ξένος όμως είδε τουςεπαίτες. Πουλούσαν τη λακκούβατων χεριών τους.Δείχνουν στον επισκέπτη στόματα λερά,και τον αφήνουνε, (με το αζημίωτο βέβαια)να δει τη λέπρα που τους κατατρώει.Στα μάτια τους τ' α...
  0 Σχόλια

Jack Kerouac (1922 - 1969)/O άνθρωπος που είναι στη μέση δεν ανησυχεί - Μετάφραση: Νεοκλής Κυριάκου

jack-kerouac
2ο χορωδιακό μπλουζ της πόλης του ΜεξικούO άνθρωπος που είναι στη μέση δεν ανησυχείΟ άνθρωπος που είναι στη ΜέσηΔεν ανησυχείΞέρει το Κάρμα τουΔεν θάβεταιΌμως το Κάρμα του πουΔεν γνωρίζειΜπορεί να τελειώσει--Που είναι η ΝιρβάναΟι άγριοι άνθρωποιΠου σκ...
  0 Σχόλια

John Masefield/C.L.M. - Μετάφραση: Νεοκλής Κυριάκου

John_-Masefield
C.L.M.Εκεί στη σκοτεινή τη μήτρα όπου άρχισαΤης μάννας μου η ζωή άντρα μ' έκανεΌλους τους μήνες όπου ήμουν μέσα τηςη ομορφιά της την κοινή μου γη έθρεφε.Να δω δεν δύναμαι, ούτε να πάρω ανάσα, ούτε να κουνηθώ,Παρά μονάχα μέσ' απ' το μερικό της θάνατο....
  0 Σχόλια

Michelangelo Buanarroti/ Κύριε, αν είν' αλήθεια πως τ'αρχαία ρητά - Μετάφραση: Νεοκλής Κυριάκου

Michelangelo-Buonarroti
Κύριε, αν είν αλήθεια πως τ' αρχαία ρητάΚύριε, αν είν' αλήθεια πως τ' αρχαία ρητάσοφά μιλάνε, άκου και τούτο: κανείς που 'χει την δύναμηδεν λέει όχι στην πράξη.Κι εσύ τα παραμύθια πίστεψες και λόγια,και της αλήθειας τους οχτρούς αντάμειψες....
  0 Σχόλια

Υποστηρικτές

Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

Please enable the javascript to submit this form


© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved